Huynh,
tỷ, đệ Hoàng Phi Bằng tiếp tục luyện vơ cho đến chiều,
riêng Hoàng Phi Bằng đến doanh trại Hoàng Đức kiểm tra
lại vơ học của Thật Nhất đệ tử họ lần cuối. Nhân lúc này
chàng chỉnh lại vài điểm yếu trong chiêu thức của huynh
đệ Hoàng Đức và tập luyện bổ túc chiêu thức mới, chàng
c̣n hướng dẫn về kỹ pháp xuất kiếm điểm huyệt gây mê bắt
sống địch thủ. Chàng truyền lệnh :
— Ngày
mai, tất cả huynh đệ Hoàng Đức tuân lệnh của Lư B́nh
Trung, mọi kỹ thuật bày binh bố trận theo đội h́nh tập
thể, không được hành động cá nhân. Đây là trận chiến áp
dụng tổng hợp phải thắng không thể thua, thua là mất tất
cả Nam Việt, trừ khi nào Hoàng Đức thất thủ th́ tại hạ
ra mặt với một thân h́nh dung mạo người khác.
Hunyh đệ
Hoàng Đức mấy hôm nay có phần lo âu, khi nghe lời của
Hoàng Phi Bằng vừa khuyến khích cũng an tâm đôi phần,
làm cho huynh đệ Hoàng Đức nân cao quyết chí, trong long
ai cũng tự cam kết thắng địch thủ. Lữ Trường Gia đưa tay
lên trời nói :
― Dù lên
núi đao, xuống chảo dầu cũng phải trống mái với Lê Vĩnh
không màng v́ sống sợ chết, nam nhi mà .
Huynh đệ
Hoàng Đức đồng thề ước :
― Nào hề
ham sống sợ chết, nếu chết cùng ngày đó là lời thề đă
nguyện. Kính xin sư phụ chứng giám.
Hoàng Phi
Bằng, nói lên suy nghĩ của ḿnh với đôi lời khích lệ :
― Tại Hạ
cũng như quư hiền đệ tử vậy, sống v́ tổ quốc, cho quê
hưng xứ sở, dẫu có thác cũng là anh hùng vô danh sử.
Người xưa có nói: "Sống nhờ đất, thác nhờ trời". Quư
hiền đệ tử, cứ thế mà hành, tại hạ cáo từ, hẹn ngày mai
tái ngộ.
Chàng phi
thân vào trong rừng thiên nhiên mất dạng, về đến doanh
trại gặp lúc cả gia đ́nh đang ăn cơm chiều. Chàng vào
bàn dùng cơm ngồi kế mẫu thân, phong cách sống của họ
Hoàng khi ăn cơm không nói chuyện, sau thời cơm đến tuần
uống trà, mọi người trong gia đ́nh tha hồ nói chuyện,
những đề tài nào cũng được đem ra bàn luận với tinh thần
ngang thức bậc b́nh đẳng. Thường ngày bàn luận tổng quát
về kinh doanh của đại gia đ́nh và từng thành phần đơn vị
gia đ́nh, cũng như bổ túc bảo vệ hạnh phúc, dựng vợ gả
chồng, cử hành gia lễ, tan hôn tương tế trong và ngoài
họ, bàn luận thêm về kiếm pháp họ Hoàng và tin tức trên
giang hồ.
Đặc biệt
hôm nay đem Hoàng Phi Bằng ra làm đầu đề câu chuyện, có
thể nói rất nghiêm trọng, hiện diện có mười lăm người
trong gia đ́nh, không kể Lư B́nh Trung, Trần Kiều Oanh,
Trịnh Trường. Mọi người đồng trố mắt hướng về Hoàng Phi
Bằng như chuẩn bị đặt những câu chất vấn, ai cũng chú ư
sự hiện diện của Hoàng Phi Bằng trong lúc này.
Hoàng Phi
Cương có những ẩn ư khác, ông muốn biết những ǵ có
trong người của Hoàng Phi Bằng, cho nên ông không ngại
mở lời trước :
― Phi Bằng
nhi, khi yết kiến Hoàng Thượng, hài nhi tâu những ǵ ?
― Thưa
thúc bá, chuyện vô tư của hài nhi, trở thành chuyện lạ
của mọi người đàm tiếu. Hoàng Thượng ban chỉ ư gọi hài
nhi, người hỏi:– "Khanh cho trẫm biết, y phục và mấy con
chim hạc từ đâu mà có ? " Hài nhi tâu:– Hạ thần rong
chơi dưới chân núi Giang Nam, giáp biên với Quế Lâm, gặp
con đại hạc bị sa cánh, hạ thần t́m được ba loại thuốc
trên đồng nội như Hương Phụ ( cỏ Sú ), Hạn Liên Thảo (
cỏ Mực ), Ngu Tất ( cỏ Xước ) rồi ṿ nát, đắp vào cánh
của nó, một chặp th́ hạc bay được và đậu măi trên cành
cây, hạ thần thấy vậy trèo lên đắp thuốc tiếp cho nó,
đến hoàng hôn mà hạc vẫn không bay đi, hôm đó hạ thần
phải ngủ trên cây với hạc.
Sáng sớm,
hạ thần thấy cả bầy hạc trên mười con cũng đậu trên cây,
nhưng rất khác lạ, tất cả hạc đồng nh́n về một hướng, hạ
thần cũng nh́n theo, thần thấy một bọc vải treo lũng
lẵng trên cành cây, tính ṭ ṃ lấy mở ra xem th́ thấy y
phục đẹp mắt, từ đó hạ thần cất bộ y phục này làm của
riêng, nay có dịp hạ thần xin dâng hiến Hoàng Thượng.
Hoàng
Thượng phán: "– Của này rất quí ở chỗ "Cứu nhơn nhơn oán,
cứu vật vật ơn", Trẫm không thể nào tiếp nhận được, vậy
nhà ngươi giữ nó để làm vật lưu niệm.
Hài nhi
tâu tiếp:– C̣n những con hạc, từ ngày đó hạ thần đi đâu
th́ hạc theo đó, không rời nhau". Hài nhi có tâu muốn
dâng hiến hạc cho Hoàng Thượng mà Người cũng không tiếp
nhận, c̣n phán:"– Hạc có tính linh, một khi đă đến với
người nào rồi, th́ không xa nhau, dù có ở chân trời góc
biển, hạc cũng vẫn trung thành mà đi t́m. Nhà ngưới lấy
cái gương đó mà trung thành với sơn hà xă tắc".
Thưa thúc
bá, thực ra câu chuyện tường thuật này kể ra th́ dài lắm,
nhưng hài nhi chỉ thuật lại cho gọn để thúc bá tường.
Thưa thúc bá, ngoài ra c̣n được Hoàng Thượng thí bánh và
được uống trà nữa.
Trong lối
tường thuật của chàng ư chê bai Hoàng Phi Cương không
phải là anh hùng mà là kẻ cố ư làm phản, chàng sáng tạo
lời tường thuật có vẽ thơ ngây, chất phát và không hiểu
biết ǵ về nội t́nh của đại hội. Thực sự tính của chàng
rất là chân phương, nhưng đến lúc này không thể lộ bất
cứ suy nghĩ nào để cho Hoàng Phi Cương biết, nhất là
chàng đă biết thủ phạm làm phản.
Hoàng Phi
Cương vốn muốn biết về kiếm pháp của Hoàng Đức, Lư B́nh
Trung, Trần Kiều Oanh và Trịnh Trường, ông hỏi tiếp :
― Từ khi
hài nhi vào thành nội đă tiếp xúc những ai, cảm nghĩ thế
nào Đại Hội Anh Hùng Nam Việt, cũng như kiếm pháp huynh,
tỷ, đệ của hài nhi ?
― Thưa
thúc bá, hài nhi tiếp xúc những ai th́ thúc bá đă biết
hết rồi, khi hài nhi vào thành th́ không thể qua mắt Phụ
Chính Cơ Mật của thúc bá được, chuyện quan trọng là mấy
ngày qua, hài nhi kiểm xét lại hai bộ vơ học của thập
nhất Hoàng Đức và ba huynh, tỷ, đệ của hài nhi.
Chàng nói
tiếp:– Riêng cảm nghĩ của hài nhi về đại hội này không
có ǵ để hứng thú cả, bởi hài nhi đă nghe thiên hạ nói
rằng, tại Long đ́nh toàn chuyện huyễn hoặc, nực cười,
nào là họ kết bè, lập phe phái lo chuyện hận thù. Hài
nhi có cảm giác khiếp sợ, bọn quan trường chỉ biết cá
nhân, bỏ mặt bá tánh đang lưu ly thất sở, đúng là chó
biết lắt đuôi nghe lời chủ Hán, chuột th́ chuyên gậm phá
hoại nội nhà, họ không chung ḷng xây dưng đất nước, hài
nhi hy vọng, trong tục ngữ có câu "Cháy nhà ra mặt chuột",
mới biết gian thần hay là trung thần.
Thực ra
chàng muốn cảnh cáo ông Thúc phụ gian manh Hoàng Phi
Cương, mà chàng chưa có dịp để phơi bày sự kiện đă biết
quá nhiều về phe làm phản của Lê Vĩnh. Mẫu thân của
chàng trợn mắt, ư bảo đừng nói nhiều. Cháng vờ như không
thấy Mẫu thân, nói tiếp:– Thúc bá, hiện là Phụ Chính Cơ
Mật mà không có lương phương triệu sắc ǵ vậy, để thiên
hạ lộng hành tạo ra hỗn loạn trước Long đ́nh. Chúng lợi
dụng t́nh thế, dùng sức khỏe tranh dành quyền lực với
Hoàng Thượng, h́nh như họ không biết nguyên nhân tham
lam ấy gây ra phiền năo cho người khác. Hài nhi có cảm
nghĩ chơn chất, xin thúc bá đừng để ư lời nói vô tư và
suy nghĩ có giới hạng của hài nhi .
Một lần
nữa Hoàng Phi Bằng có ư nhắc nhở Hoàng Phi Cương, hăy
quây đầu về ngạn, bằng không tội làm phản khó thứ tha,
chàng thương người thúc bá mới bạo phổi nói xa ngần từng
ấy lời. Chàng thực ḷng nhưng Hoàng Phi Cương nào biết .
Hoàng Phi
Cương tuy có hơi chột dạ, bởi v́ có tật dật ḿnh, sưa
nay ông vẫn là người cố chấp, bao giờ cũng tin tưởng
những việc làm của ông là lẽ phải, lần này ông làm Phụ
Chính Cơ Mật của đại hội. Ông chỉ dưới quyền Cơ Mật Viện
triều đ́nh. Trong suy nghĩ của ông vẫn cho Phi Bằng là
tuổi ăn chửa no lo chửa đến .
Hoàng Phi
Cương không phản ứng, ông nói cho rồi thôi việc :
― Những ǵ
hài nhi nói, theo thúc bá suy nghĩ, không đến nổi nào,
trầm trọng đâu, ngày mai có lẽ sẽ giải tỏa nhiều phía
được ổn thỏa mà.
Hoàng Phi
Bằng, cười trong bụng:– Ông thúc bá đúng là có ư tưởng
không tốt, v́ ông nói: "có lẽ", nghĩa là không chắc chắn
và "sẽ", cũng đồng nghĩa không chắc chắn, trong câu ông
nói:– "Không đến nổi nào, trầm trọng đâu", có nghĩa là
phe của ông khống chế hết Triều đ́nh. Thực tế Hoàng Phi
Bằng trong cuộc mới giải thích như vậy, người ngoài cuộc
th́ không để ư cách nói của Hoàng Phi Cương, tuy vậy
Hoàng Hạc cũng đă biết ít nhiều hành tung của Hoàng Phi
Cương, nhưng không biết chi thiết bằng Hoàng Phi Bằng.
Hoàng Phi Biên và Hoàng Phi Chỉnh càng không biết hành
tung của kẻ đại nghịch, bởi lúc nào cũng xem Hoàng Phi
Cương là thước đo gương mẫu trong gia đ́nh. Nào không
ngờ, ḷng kẻ khác nói chứng đạo tưởng là thực, nhưng
không hẳn thế, đôi khi nh́n vào miệng mới thấy giả tâm
thực lộ ra ngoài.
Hoàng Phi
Bằng đeo đuổi hy vọng:– Một ngày không xa, Hoàng Phi
Cương nhất định bị "Cháy nhà ra mặt chuột", c̣n bây giờ
th́ sớm quá, không nên để lộ tin tức nào, có như vậy mới
không bị gia luật .
Buổi trà
thất chấm dứt, mỗi người đi về lều cá nhân. Huynh, tỷ,
đệ Hoàng Phi Bằng ở chung lều lớn với gia gia, mẫu thân
và nhị vị cô mẫu, trong lều chia ra làm nhiều pḥng nhỏ.
Về lều, những người lớn trong gia đ́nh la rầy Hoàng Phi
Bằng, chàng không nói được lời nào. Chàng vẫn phải chịu
đấm ăn xôi, rồi lời giả lả để qua việc:
― Thưa quư
đấng thân sinh, cho hài nhi có một đề nghị, hôm nay hài
nhi pha trà Bích La Xuân để quư đấng thưởng thức, quư
đấng có đồng ư không ?
Hoàng cô
mẫu Lữ Trinh, chưa có dịp uống trà Bích La Xuân hỏi :
― Phi Bằng
hài nhi, lại giở tṛ ǵ nữa rồi, mi nói nhiều chuyện dối
trá ta chưa trị, bây giờ mi cho mụ uống trà vẻ phải
không. Coi chừng ngựa phi vào bụng mi đó .
Hoàng Phi
Chỉnh đỡ lời :
― Hiền tỷ
à, loại trà Bích La Xuân có thực đấy. Hài nhi làm sao mà
có loại trà này ?
― Thưa gia
gia, hài nhi mua ở ngoài thành, bây giờ mới có dịp để
thưởng thức, vậy để hài nhi đi lấy, nhờ Trần tỷ nấu nước,
Trịnh đệ đi lấy bộ kỷ trà, huynh trở lại ngay. Chàng phi
thân lên cành cây, ra hiệu đại hạc bay đến, chàng vuốt
đầu hạc rồi lấy gói trà phi thân về lều trại, nước cũng
vừa mới kêu ấm, chàng chuẩn bị pha trà.
Hoàng Phi
Chỉnh ngửi được mùi trà đă thích rồi, ông từng uống
nhiều lần, mỗi lần uống đều có một kỹ niệm riêng nhất là
lối pha trà của họ Hoàng nói:
― Đúng là
trà Bích La Xuân không sai, vậy nhờ Nữ Hiệp Phương Yến
đi thỉnh Nội tổ và quư Thúc bá đến đây cùng uống trà cho
vui.
Đêm trà
thất mở hết tâm t́nh, mọi phiền muộn cũng bay theo hương
trà. Khi uống trà Hoàng Phi Cương không c̣n ư đố kỵ với
thằng cháu lắm miệng. Ông suy nghĩ theo cách nh́n của
người lớn, lúc nào cũng cho con cháu là bé bỏng không đủ
kiến thức:– Như Hoàng Phi Bằng chỉ bô bô cái miệng, nói
vô t́nh vớ va, vớ vẩn, không lư do thằng cháu này mới
vào thành có mấy ngày mà biết mọi chuyện. Những cao thủ
trong thiên hạ đứng dưới Long đ́nh mà c̣n phải mù đôi
mắt, chứng minh Vũ Đế rất tín nhiệm mỗ đứng đầu Phụ
Chính Cơ Mật của đại hội.
Trong lúc
Hoàng Phi Bằng pha trà, làm dầu hiệu cho Lư B́nh Trung:–
Nhờ đại huynh, bảo Hoàng Đức đêm nay phải tập luyện đến
thời Tư mới được vào lều ngủ.
Đêm trà
thất, tàn cuộc trước thời Tư, sau đó Hoàng Phi Bằng phi
thân đến điện Bích Lam. Vũ Đế vừa thấy Hoàng Phi Bằng
đến, ông liền chỉ đống thẻ giản biên, hỏi :
― Hài nhi
chở thẻ giản biên đi đâu thế ?
Chàng tâu
rất nhanh :
― Muôn tâu
Hoàng Thượng bệ hạ. Phe làm phản đă mưu toan, loan
truyền tin thất thiệt, lần này thần dân mượn ư của chúng,
phản công tâm lư, bất dung bọn ma đầu này, đây cũng là
một thuật lấy dân làm nội ứng, ngoại hợp theo luật tự
nhiên mà không mất một hào nào, cũng không phái giám
binh Cấm Tử Thành, thế mà c̣n được ḷng dân.
Chàng hối
hả miệng tâu, tay lấy tất cả thẻ giản biên cho vào bao
vải lớn, rồi cúi đầu thi lễ Vũ Đế, liền phi thân biến
vào đêm đen như mực. Vũ Đế tự nói thầm:– Chàng trẻ này
đến và đi như sao băng.
Chàng cùng
hạc bay ra ngoài thành, rải thẻ giản biên chia ra làm
bảy phần, ba phần thẻ giản biên rải xuống khu nhà lụp
xụp dân cư lao động, hai phần rải khu thương mai, một
phần rải khu nhà quan quân ngoài thành, phần c̣n lại rải
nội thành. Chàng thực hiện nhanh chóng chỉ mất nửa canh
giờ, về đến doanh trại liền đánh thức Lư B́nh Trung ra
hiệu :
― Chúng ta
chuẩn bị đi thám thính Lê Vĩnh.
Trần Kiều
Oanh cũng ra hiệu báo tin :
― Thúc bá
Cương không có trong trại từ thời Tư.
Lần này
Hoàng Phi Bằng hành động cẩn thận hơn, đề pḥng nếu kế
hoạch bị phản ngược, chàng ra hiệu cho Lư B́nh Trung :
― Đại
huynh ẩn ḿnh vào gốc cây cổ thụ này chờ đệ.
Hoàng Phi
Bằng phi thân chỉ cách chiều dài của cánh tay là không
thấy bóng dạng, đủ biết đêm nay cảnh u huyền lắm, riêng
Lư B́nh Trung trong ḷng có phần lo âu, nhưng chưa có
cảm giác nào cho biết Hoàng Phi Bằng sẽ được b́nh an vô
sự .
Bên ngoài
doanh trại của
Lê Vĩnh
bốn hướng binh giáp canh gác ba lớp nghiêm ngặt, không
một con chuột nào có khả năng vào được bản doanh, từ lúc
đại hội đến nay, doanh trại này xem như một sào huyệt
nội bất xuất, ngoại bất nhập. Trong doanh trại, rộng hai
mươi thước, trống rỗng, trang trí đơn sơ, cốt ư để phát
hiện những khả nghi đột nhập. Thế mới biết những tay
chân gian phi thường cẩn thận đề pḥng "nhất sự suy vạn
sự". Muốn vào bản doanh của
Lê Vĩnh
phải có khả năng vơ học phi thường, vượt qua ba lớp binh
giáp, vào được cửa trại cũng chưa gọi là an toàn, v́
đụng phải Lê Vĩnh, chỉ có Hoàng Phi Cương và Trần Mạnh
Côn mới có khả năng không bị binh giáp phát hiện. Đêm
nay, tam đầu đảng làm phản vẫn thản nhiên dùng bút đàm
như mọi khi, c̣n Hoàng Phi Bằng như cánh chuồn chuồn lao
thân vào ánh sáng, chàng thu ḿnh đứng sau b́nh phong,
có một tấm màng dày che trước pḥng ngủ của Lê Vĩnh, cả
ba người vơ học địch quốc mà không hề hay biết sự xuất
hiện nguời thứ tư trong lều trại.
Cuộc bút
đàm đêm nay đă qua canh hai, vẫn chưa kết thúc, Hoàng
Phi Bằng nóng ḷng muốn biết sớm kế hoạch làm phản của
chúng, bỗng Trần Mạnh Côn nói, như chuyện bất đồng :
― Xin đề
nghị Tướng quân, hỏa hủy tất cả phong b́ mật bút đàm
trước đây. Chỉ giữ lại mật bút hôm nay, cách lưu giữ mật
bút, viết thành ba bổn mỗi người giữ một bổn để làm bằng
chứng, có như vậy mới không ai bội tín ai.
Lê Vĩnh
vốn tính đa nghi, sau khi nghe đề nghị của Trần Mạnh Côn,
liền phát biểu :
― Đúng thế
hăy sao chép làm ba bổn, mỗi người giữ một bổn.
Hoàng Phi
Cương chụp lấy ư kiến này, cũng phát biểu :
― Rất hợp
lư, tại hạ xin tiếp nhận ư kiến của tướng quân, mời Trần
đại huynh đồng kư nhận một bổn.
Cả ba đồng
ư chép thành ba bổn, rồi trao cho nhau, Lê Vĩnh tḥ tay
xuống lưng bàn mở chốt khóa, kéo hộc bàn ra lấy tất cả
phong b́ đưa lên hồng sáp đốt, cả ba gật đầu đồng ư việc
làm của họ, thi nhau đốt hết dấu vết bí mật. Hoàng Phi
Cương và Trần Mạnh Côn bịt mặt phi thân ra ngoài. Lê
Vĩnh tắt đèn, lần này Hoàng Phi Bằng búng tặng đến ba
viên "Cần tinh dược", một khắc sau Lê Vĩnh đi vào cơi
mộng, ngồi trên ngai vàng xưng Đế.
Lúc này,
chàng không c̣n ái ngại và hồi hộp như trước. Tay bấm
chốt khóa, kéo hộc bàn ra lấy phong b́ bỏ vào túi bào
trong, nhân tiện trên bàn có giấy và b́, chàng làm luôn
một phong b́ giả, niêm phong lại, bỏ vào hộc bàn rồi
khép lại. Chàng suy nghĩ thầm:– Lê Vĩnh tuy là Tướng
dũng mà vô mưu, tự tay đốt ba mươi bảy phong b́ mật bút
mà không kiểm tra lại. Hoàng Phi Bằng trên tay đă cằm
phong b́ mật bút nhưng chưa biết nội dung, viết những ǵ
mà quan trọng vậy ? Làm cho Trần Mạnh Côn phải dùng lời
nói để phát tiết bất ḥa ra ngoài, đương nhiên phong b́
mật bút này có tính quyết định sống chết của ba kẻ bán
rẻ Bách Việt cho người Hán. Chàng phi thân ra ngoài
doanh trại, đến chỗ Lư B́nh Trung, nói nhỏ :
― Thành
công rồi, đại huynh về doanh trại ngủ nhé, đúng canh ba
đệ về.
Hai người
tạm biệt, chàng gặp lại Vũ Đế, cúi đầu, tay trao phong
b́ :
― Muôn tâu,
Hoàng Thượng bệ hạ, thỉnh Long mục Bệ hạ ngự giám, đây
là tan vật bí mật của bọn làm phản, thần kính dâng.
Vũ Đế cầm
phong b́ vẫn c̣n niêm phong, ông bóc ra có cả thảy năm
tờ bút đàm. Vũ Đế mới đọc tờ bút đàm thứ nhất đă thấy
trên trán toát mồ hôi. Hoàng Phi Bằng có thói quen,
những ǵ càng tối mật tự nó khích thích chàng để ư. Như
đêm nay chàng thấy trên trán Vũ Đế toát mồ hôi, tuy
ngoài trời đêm sương sa lạnh. Chàng tự nhận biết nội
dung trong năm tờ bút đàm này giúp Vũ Đế giải hóa được
đại hung ra đại kiết. Vũ Đế đến gần Hoàng Phi Bằng rồi
ôm chàng vào ḷng, miệng cười nói :
― Trẫm rất
cảm kích khanh lắm.
Lời nói
của một vị Hoàng Đế rất đơn sơ, hàm chứa tính b́nh dân,
mà giang hồ thường nói "đa tạ ân công".
Vũ Đế đưa
cho Hoàng Phi Bằng đọc năm tờ bút đàm :
― Khanh
đọc để biết, đêm nay Trẫm trao cho khanh một trọng trách,
ngày mai toàn quyền quyết định cuộc đấu trí hay đấu sức
mạnh cũng được, cần nhất giảm thiểu tử vong và thiệt hại
của Triều đ́nh, nhớ lấy đức cạn sức ḿnh không làm trái
ư Trời. Ngoại trừ càn khôn đảo lộn, khanh mới không tha
thứ họ, nhớ thắng họ trong danh dự và chừa đường sống
cho một số người chưa cần thiết phải chết vào lúc này.
Khanh cần phải rơ, cổ văn kim lai, biết bao nhiêu người
bại thân, danh liệt v́ hóa danh, cũng có kẻ bại quốc,
diệt vong v́ phụ xă tắc, như Trẫm lấy dân làm nhà, lấy
thanh b́nh làm vui, bây giờ khanh đi về nhé, chúc khanh
một đêm b́nh an.
Chàng hiểu
được ư của Vũ Đế, ông lấy nhu trị chính và cương trên
chiến trường, ông dùng người bằng khả năng, chứ không
dùng người bằng thân thuộc, ông vẫn để ḷng nhắc nhở Phi
Bằng tha cho Hoàng Phi Cương.
Hoàng Phi
Bằng, thấy cũng đến lúc phải lui ḿnh, chàng tâu :
― Muôn tâu
Hoàng Thượng bệ hạ, hạ thần thụ Long ân vạn tuế.
Chàng về
đến doanh trại hơn canh ba, vừa nằm xuống là ngủ một lèo
đến sáng hôm sau. Lư Yến Hồng thấy con trai út ngủ say,
lúc này trời hừng sáng, đă có ánh nắng xuyên qua vải lều,
bà chuẩn bị mọi thứ cho cả nhà dùng buổi sáng, mọi người
trong doanh trại đă thức dậy. Bà vào gọi con trai út :
― Hài nhi
ngoài trời đă sáng rồi, dậy mau đi để dùng điểm tâm.
Hoàng Phi
Bằng nhỏng nhẻo nói đùa :
― Mẫu thân
đến đây cho hài nhi mi một cái, rồi muốn sai bảo việc ǵ
cũng được, dù nặng đến đâu hài nhi đồng chiều hết.
Bà cúi mặt
xuống để Hoàng Phi Bằng hôn vào má, rồi bà nói khẻ :
― Hài nhi
đă lớn rồi mà c̣n đ̣i sữa, đệ tử của hài nhi sẽ cười ông
sư phụ trẻ đó. Hài nhi xem Lư B́nh Trung, Trần Kiều Oanh,
Trịnh Trường có như hài nhi không ?
― Mẫu thân
à, cảm thông người c̣n mẹ, hài nhi biết người mất mẹ xem
như bất hạnh phúc trong đời. Mẫu thân à, hài nhi muốn
hưởng tận cái hạnh phúc mà mẫu thân sinh hài nhi. Mẫu
thân là bà Tiên lớn nhất trên đời này. Bây giờ bà Tiên
bảo con dậy, th́ phải vâng lời thôi, chàng cười "hà hà".
Sáng nay
cả nhà tề tựu đông đủ, tuần trà cũng đă măn. Bỗng nghe
có tiếng "loa loa, Cửu phẩm triều đ́nh đại hội, lễ nghi
Long đ́nh nghinh giá".
Nội ngoại
triều thần quan quân Cửu phẩm hội trong điện Thái Ḥa,
quan quân bát đến nhất phẩm nghinh giá tại Long đ́nh.
Những vương Nam Việt tham dự như Điền Việt, Dương Việt,
Mân Việt, Đông Việt, Nam Việt, Lạc Việt, Môn Khmer, Việt-Mường,
U Việt, Tày-Thái, Mèo-Dao, Nam Việt, Lĩnh Việt, Giang
Nam Việt.
Đặc biệt
đại hội cả thảy đều muốn biết sự xuất hiện đột ngột của
Hoàng Phi Bằng, cho nên bá quan văn vơ, vương triều đồng
tấu lên Nam Việt Vũ Đế xuất chỉ triệu mời Hoàng Phi Bằng
vào chầu.
Lư B́nh
Trung giả (Hoàng Phi Bằng) vào triều, chầu theo nghi lễ
thần dân. Từ hôm trước cả triều ai cũng để ư Hoàng Phi
Bằng nay có dịp họ muốn t́m hiểu qua Long bào, Vương
niệm, Long hài, năm con hạc và vơ nghiệp v.v...
Nam Việt
Vũ Đế biết Lư B́nh Trung giả (Hoàng Phi Bằng). Nhà vua
ban ân tứ :
― Khanh
b́nh thân. Lư B́nh Trung được phép ngẩng đầu lên theo
quy lệ của triều đ́nh, Nam Việt Vũ Đế thấy Lư B́nh Trung
dung dịch thuật và tướng mạo quả là tuyệt tài, vốn Lư
B́nh Trung đă là một thiếu niên tuấn tú vai rộng, mắt
sáng, thiên đ́nh cao, có sức hút năng lực phi thường,
dưới mắt của Nam Việt Vũ Đế nhận xét huynh đệ của Hoàng
Phi Bằng là những anh kiệt lư tưởng của Nam Việt. Ông
vui mừng nhưng không để lộ một cử chỉ nào ra ngoài. Ông
truyền chỉ :
― Trẫm
muốn biết khanh có phải chính thực là sư phụ của thập
nhất Hoàng Đức, cũng là điệt nhi của Tướng quân Hoàng
Hạc ư ?
Thực ra
câu hỏi này chỉ có lệ, ư để cho quần thần khỏi luận bàn
nhiều.
Hoàng Phi
Bằng (giả), tâu :
― Muôn tâu
Hoàng thượng bệ hạ, vạn tuế, vạn tuế. Thần dân mới ngoài
mười lăm tuổi, nguyên là sư phụ của thập nhất Hoàng Đức,
Tướng quân Hoàng Hạc chính là Nội tổ của thần dân.
Nam Việt
Vũ Đế, hỏi tiếp :
― Th́ ra
khanh là một nhân tài, vơ nghiệp phi thường.
― Muôn tâu
Hoàng thượng bệ hạ, vơ nghiệp chỉ để giữ thân, pḥ nghĩa,
cứu bần, nếu có dịp thi thố th́ nguyện đem mạng nhỏ bé
này dâng lên sơn hà xă tắc, nhất là bảo vệ biên cương
quốc tổ.
Nam Việt
Vũ Đế, khen ngợi :
― Lời của
khanh trong sáng, ư chí tốt lắm, khanh mới từng ấy tuổi
mà đă có khí khái tuấn kiệt. Nếu ai ai cũng như khanh
th́ Nam Việt này an lạc, thái b́nh, muôn dân hạnh phúc.
Bây giờ khanh có thể cho trẫm ngưỡng mộ vơ nghiệp được
không ?
― Muôn tâu
Hoàng thương bệ hạ, thần dân xin thưa tả hữu đại thần,
thưa Vương gia quí phủ nội ngoại Bách Việt, thưa Nội tổ
cùng quư thúc bá. Thần dân không có ư thi thố vơ nghiệp
xin Bệ hạ miễn lệ.
Lê Vĩnh
lên tiếng :
― Chú em
là sư phụ của thập nhất Hoàng Đức dĩ nhiên là vơ nghiệp
hơn người, vậy Lê mỗ muốn thỉnh chú em một chiêu được
không ?
Lư B́nh
Trung (Hoàng Phi Bằng) cười :
― Thưa đại
tướng quân, tiểu sinh không thể nào vô lễ trước triều
cương, nhất là đại thần nguyên triều, nếu ép tiểu sinh
tỷ đấu cùng ngài, th́ xin ngài cùng với thập nhất Hoàng
Đức tỷ đấu trước được không ?
Lê Vĩnh
cười đắc ư nói :
― Thập
nhất Hoàng Đức th́ mỗ đă tỷ đấu rồi, kiếm pháp của họ đă
bị mỗ cho vào thùng rác cách đây ba tháng, kiếm pháp như
mèo cào gốc cây, vậy kiếm pháp của tiểu tiên sinh thế
nào ?
Lư B́nh Trung vẫn thái độ ung dung nói :
― Thưa đại tướng quân, người đă biết vơ học là "Sĩ biệt
tam nhật" cần phải đánh giá lại, chớ không dặm chân tại
chỗ, phải năng công phu th́ mới tấn lên, vơ học "Chi
đạo" không biên giới, chỉ có con người tự thỏa măn mới
cho vơ học ấy đến đó là cảnh giới truyệt đĩnh, đặc biệt
phổ vơ học nào cũng vậy nhất là trong chương cuối không
nghi chữ hết kia mà. Tổ tiên ta có câu: "Văn ôn vơ
luyện", thắng người nhờ năng luyện, đứng lại th́ thua,
đó là chuyện thường th́nh, bởi vậy làm trượng phu không
có chữ thù. Từ ngày Hoàng Đức bị thua dưới kiếm của
tướng quân, đến hôm nay đương nhiên kiếm pháp có phần
thay đổi, nhất định phải hay hơn trước nhiều.
Muôn tâu Hoàng thượng điện hạ, thưa tả hữu đại thần,
vương gia quư phủ và tướng quân Lê Vĩnh, tại hạ nói thế
có phải không ?
Tả hữu đại thần có tiếng "ồ" nói vọng ra :
― Sư phụ của Hoàng Đức nói rất phải, nói câu nào ra câu
đó, nói có chứng lư, nói nữa đi người sư phụ trẻ .
Hoàng Phi Bằng ( giả) chấp hai tay bái tả hữu đại thần
nói tiếp :
― Nhất là tiểu sinh chưa thấy Hoàng Đức đại bại bao giờ.
C̣n hôm nay đại tướng quân thắng được thập nhất Hoàng
Đức, tức nhiên tiểu sinh bái phục, khi ấy đại tuớng quân
muốn biết kiếm pháp của tiểu sinh cũng chưa muộn .
Lê Vĩnh cảm thấy bị thọc lét, trước bá quan văn vơ,
trong ḷng hơi nhột, ông nói :
― Hay lắm, tại hạ xin mời thập nhất Hoàng Đức ra đây
thử vài chiêu cho biết cao thấp, cũng để đáp lời của sư
phụ nhóc con.
Tả hữu đại thần có tiếng vọng ra :
― Thưa tướng quân, đây là Điện Thái Ḥa chứ không phải
ngoài Long đ́nh, lựa lời mà nói đừng xem thường, nhất là
Hoàng Thượng đang ngự triều.
Lê Vĩnh không giữ được b́nh tĩnh, vốn từ ngày đầu đại
hội ông đă không kính trọng bất cứ ai, miêng cười mà
ḷng cay cú, bởi những quân quan chỉ trích, ông nói :
― Tốt lắm, xin bệ hạ bải triều, cùng tả hữu triều đ́nh
dời bước ra Long đ́nh để chứng thực cuộc tỷ đấu "há
hà...". Lần nầy nếu như tại hạ thắng là đứng ra lập một
trật tự xă hội mới.
Thái Phó Trương Thông Hiền nghe Lê Vĩnh phát biểu trái
nhĩ, ông bước ra trước điện tâu :
― Muôn tâu Hoàng Thượng điện hạ, tả hữu đồng liêu, hạ
thần nghe tướng quân Lê Vĩnh tấu chuyện cuồn ngôn, bất
đạo. Đấng cửu đỉnh ngồi trên cao thay mặt xă tắc, phận
làm con dân phải v́ "Nhất quốc chi trung" mới đúng.
Tướng quân Lê Vĩnh chưa chi mà đă có ư đe dọa triều
đ́nh, trong câu nói: "Nếu như thắng là đứng ra lập một
trật tự xă hội mới" Có nghĩa là muốn cướp ngôi Hoàng
Thượng hay sao ? Thật buồn cười trần đời không có nếu
như, mà phải như thế hiện tại đă có.
Quả là tướng quân Lê Vĩnh nằm trong mê muội. Thưa ngài
tướng quân nghe rơ đây, ngoài thành vào giờ Tư đêm hôm
qua có một trận mưa lớn, gió thổi ào ào, đấng Tiên Tri
ban bố trên thẻ giản biên rằng:
"– Cây trốc gốc Long đ́nh, Lê Vĩnh tử.
Cây trụi lá phanh thây bè lũ tham quan".
Đúng là tiên tri đă ứng, không sai, kẻ giả tâm quốc phá
quân tàn không sớm th́ muộn cũng phanh thây, tại hạ thừa
biết từ lâu tướng quân ăn cây đào lại đi rào cây sung,
nay thấy tiên tri ứng, tại hạ nói ra đây để cùng đồng
liêu tự răn ḿnh.
Cơ Mật Viện, Giang Thành Minh tâu :
― Muôn tâu Hoàng Thượng điện hạ, giản biên tiên tri xuất
hiện đúng như Thái Phó đă tâu. Từ sáng hôm nay ngoại
thành đă có lời loan truyền đi khắc nơi như bảo tố, đặc
biệt mỗi giản biên tiên tri bán với giá hai nén vàng, có
thể mỗi giản biên lên giá ba nén vàng không chừng. Trong
nội thành xuất hiện giản biên tiên tri rất ít. T́nh h́nh
loan truyền toàn dân tán đồng hai câu Tiên Tri: "Cây
trốc gốc Long đ́nh, Lê Vĩnh tử. Cây trụi lá phanh thây
bè lũ tham quan".
Thưa tướng quân Lê Vĩnh đó là dấu hiệu bất lợi cho
tướng quân, xin tướng quân lấy "Hạ kiệt ân trù trao phúc
quả cho xă tắc". Đừng hoài công chống đối Vương pháp.
Muôn tâu Hoàng Thượng điện hạ, hiện tại hạ thần có được
bảy giản biên tiên tri, kính dâng lên Hoàng Thượng tường
lăm.
Cấm Tử Thành, tướng quân La Tường Cái chỉ vào mặt Lê
Vĩnh nói :
― Thân làm tướng đừng mượn thần lọng quỉ, đừng lấy oai
mà đè nén binh sĩ, nhớ rằng miệng chó không bao giờ mọc
ngà voi, làm tướng lẽ ra phải gánh vác vinh nhục đất
nước, đằng này lại toa rập khoát lên ḿnh chiếc áo thiện
để cùng ngoại ban làm ác. Việc hành động thối tha của
tướng quân Lê Vĩnh ai mà không biết, tướng quân nên học
bạn trẻ Hoàng Phi Bằng đi thôi, v́ đây là sự xuất hiện
nhân hiền "vô cổ, nhân hô vô lai giả" đó vậy. Hy vọng
tướng quân suy nghĩ một chút ḷng lương thiện để xă tắc
nhờ !
Đại thần, phủ Thừa tướng Mạc Khai tâu :
― Muôn tâu bệ hạ, hạ thần nghĩ thà lấy vơ học giải khai
t́nh nghiă c̣n hơn đứng đây mượn lời cố ư gây thù, đă là
đại thần th́ đừng mượn gió mà hùa theo mây.
Thực ra Mạc Khai có ư, dù phe phái nào thắng ông cũng
được hưởng lộc an nhàn, điều này đại thần trong triều
đồng biết lối phát biểu thuộc loại người mượn gió cờ bay
theo hướng nào cũng được, nhưng ông không bao giờ nhận
sự nhu nhược của ḿnh.
Lê Vĩnh có ư khiêu khích triều đ́nh, ông phát biểu bân
quê :
― Tại hạ có một khám phá, th́ ra trong triều có đầu cẩu
hướng theo khúc xương.
Lê Vĩnh ám chỉ phe Hoàng Phi Biên, nhất là nhắm vào Nam
Việt Vũ Đế, cả triều đ́nh lắc đầu và x́ xào không thuận
lời phát biểu của Lê Vĩnh.
Nam Việt Vũ Đế quyết định không thể để quần thần, ngày
này, sang qua ngày khác, chỉ v́ tranh hùng đại hội, kéo
vào sang đoạt ngai vàng, làm tổng thương đến đại tộc
Bách Việt, mối họa ngợp đỉnh này phải hóa ra kiết mới
an, liền hạ chỉ :
― Trẫm lập quốc chứ không phải lập triều đ́nh hỗn độn,
quan quân do tay trẫm giáo hóa mới có ngày nay, không
phải tự nhiên trên trời rơi xuống. Người không thể vô
t́nh, cây không thể có rễ. Trẫm biết tướng quân Lê Vĩnh
bất nhân, nhưng Trẫm không bất nghĩa. Trẫm xưa nay ḷng
vẫn chí ái, chí tôn v́ tâm phúc không v́ phản phúc. Đại
hội đă lâu chưa ngă ngũ, Trẫm đă thấy nội triều có kẻ
làm phản, nhưng Trẫm cũng chưa hề dụng Vương Pháp, nay
tướng quân Lê Vĩnh ra mặt thách đố. Tốt lắm, Trẫm hạ
chiếu nhờ Hoàng Phi Bằng đứng ra tỷ đấu với Lê Vĩnh,
Trẫm không sợ mất ngai vàng mà chỉ sợ mất nước vào nhà
Hán. Trẫm hạ chỉ quư hiền khanh Hoàng Đức nay thay Vương
pháp đứng ra tỷ đấu với tướng quân Lê Vĩnh.
Nam Việt Vũ Đế lắc đầu, hạ chỉ:– Tả hữu triều thần chuẩn
bị băi triều.
Hoàng Phi Bằng ( Lư B́nh Trung ) không từ chối :
― Muôn tâu Hoàng Thượng bệ hạ, thần dân được hưởng ân
đức của bệ hạ, nay thay mặt huynh, tỷ, đệ và thập nhất
Hoàng Đức tiếp chỉ, hầu trừ khử những ai hung hăng dưới
chân thiên tử, trước mặt triều đ́nh xem thường Vương
pháp, nhất là kẻ vô đạo, vô tổ quốc .
Lê Vĩnh như con diều gặp gió, ông hứng chí đọc ca dao
trại lời :
― "Ḷng ta đă quyết th́ liều, được làm vua thua làm
thần".
Hoàng Phi Bằng nghe qua đă biết Lê Vĩnh quá tự tin,
không biết lượng sức ḿnh, vă lại con người ít học xem
thường quan văn đại thần, chàng liền sửa lưng Lê Vĩnh :
― Thưa tướng quân Lê Vĩnh chỉ có vơ học, không biết văn
à, th́ ra dốt đặc không hơn chữ lỏng. Nguyên thủy câu ca
dao như thế này: "Ḷng ta đă quyết th́ liều, Cam bằng
con trẻ chơi diều đứt dây". Câu ca dao này quả là ứng
với giản biên tiên tri "Cây trốc gốc Long đ́nh, Lê Vĩnh
tử. Cây trụi lá phanh thây bè lũ tham quan".
Lê Vĩnh cay cú, điến người, hết trí khôn hỏi :
― Nào, chú em tỷ đấu với tại hạ có điều chi hối hận
không ?
Hoàng Phi Bằng, nói khích :
― Thưa tướng quân, một kỳ tài bất thế như tại hạ đây, đă
tuân chỉ th́ nào hối hận, việc trừ ma tham quan đó là
bổn phận Lạc dân phải cộng lực với triều đ́nh để mưu cầu
hưng quốc định nghiệp v́ xă tắc, chứ ạ.
Nam Việt Vũ Đế, không chần chờ, truyền chỉ :
― Trẫm mời quư khanh ra Long đ́nh để tỷ đấu, Trẫm chứng
giám cho, băi triều.
Nam Việt Vũ Đế và triều thần di chuyển ra Long đ́nh, lúc
này trong Long đ́nh đă tề tựu Bát phẩm quân quan đồng hô
:
― Hoàng Thượng vạn tuế, vạn tuế.
C̣n về Hoàng Hạc đă dự định không tha thứ cho Lê Vĩnh,
cứ tiếp tục dở dói thóa mạ triều đ́nh, ông thầm nghĩ:–
Mỗ với ngươi thua hay thắng cũng không thành vấn đề,
nhưng hệ trọng là sự tồn vong của Bách Việt. Nay cháu
nội của mỗ đứng ra bảo vệ Nam Việt, tức là bảo vệ Bách
Việt, sự hy sinh nào cũng có trả giá cho mục đích. Lê
Vĩnh ơi đừng vội tự hào sẽ khổ lấy thân đó. Ngoài ra ông
c̣n một suy nghĩ khác:– Vũ Đế quả đă có kế hoạch, chuyển
từ tai họa ngợp đỉnh trong triều đ́nh, ra dân gian từ đó
nhờ Hoàng Phi Bằng tiêu trừ Lê Vĩnh. Nếu luận về vơ học
th́ Phi Bằng nhi không tài nào hạ được Lê Vĩnh, nếu dùng
Phi Bằng nhi để đấu trí th́ tạm tin được. Hiện thời
trước mặt Vũ Đế đă thuyết phục được giới quang trường
đến ḷng dân hướng về triều đ́nh, xem như Lê Vĩnh không
c̣n đường lựa chọn để thối lui, nhưng c̣n sớm chưa hồi
kết thúc.
Về Hoàng Cương, Hoàng Biên, cũng như phe đảng Lê Vĩnh,
chưa biết vơ nghiệp của Hoàng Phi Bằng đă đến cảnh giới
nào? Nhưng y đă xác nhận là kỳ tài bất thế, không biết
có thật không hay chỉ là lời nói khích, trước mắt Hoàng
Phi Cương nhận thấy Hoàng Phi Bằng có phát triển về nội
công, trái lại khuôn mặt có vẻ bệnh hoạn xanh xao, như
người sợ hải.
Vũ Đế cùng đại thần triều đ́nh đứng vào vị trí cửu phẩm
nghiêm chỉnh, từ lúc này trong Long Đ́nh biến thành cảnh
tượng quân thần phân tranh khác thường. Lê Vĩnh và thầy
tṛ, huynh đệ thập lục Hoàng Phi Bằng phân chia lưởng
đầu trước trung tâm Bác phẩm đang chuẩn bị tỷ đấu sống
chết chưa ai biết nghiêng về phía nào.
Trịnh Trường bước ra trước Long Đ́nh đảo mắt tứ phía
quần thần, rồi mắt hướng lên Vũ Đế, chàng tấu :
― Muôn tâu Hoàng thượng bệ hạ, cùng đại thần cửu phẩm
triều đ́nh, thưa tướng quân Lê Vĩnh, văn sinh không tài
bằng ai, nhưng ít nhất tuổi trẻ cũng có hào khí của nó.
Trước khi chết xin đề nghị:– Điều thứ nhất. Cho văn sinh
nói hết lời rồi sẽ tỷ đấu, dù có chết cũng không ân hận.
Điều thứ nh́. Xin đánh cá cược, ai thắng ai, xin quư vị
nào đồng ư ngài Lê Vĩnh thắng cuộc th́ đứng bên trái
Long Đ́nh. C̣n ai đồng ư thập lục huynh đệ Hoàng Phi
Bằng thắng cuộc th́ xin đứng bên phải. Người thắng cuộc
được hưởng mọi yêu cầu bất cứ điều ǵ cũng được.
Lê Vĩnh khoái chí, cười "há hà" đáp :
― Đề nghị nào cũng chấp nhận được, nhất là có liên quan
đến Nam Việt th́ mỗ đồng ư ngay .
Trịnh Trường đă có ư cài Lê Vĩnh vào cuộc chơi của chàng
đáp:
― Thưa tướng quân, đề nghị nào cũng có lợi cho tướng
quân, dĩ nhiên có liên quan đến Nam Việt, thế th́ tùy
người thắng cuộc quyết định. Tuy nhiên phải nhớ làm
người phải dụng năng đức trị quốc, có ích lợi cho dân,
phù trợ sơn hà xă tắc, không đem Nam Việt và thần dân
làm thân trâu ḅ cho giặc Hán. Hai là người thắng cuộc
đương nhiên được thập lục huynh đệ Hoàng Phi Bằng theo
hầu hết kiếp.
Lê Vĩnh nghe hai đề nghị như đă nấm trên tay phần thắng
liền hứa :
― Tất cả như vậy chúng ta không được sai lời nào nhé,
xin Hoàng thượng cùng Đại thần triều đ́nh chứng cho, rồi
ông cười thầm:– Thằng lỏi này lắm miệng, mỗ sẽ bóp nát
bấy thập lục Hoàng Phi Bằng tại đây.
Lê Vĩnh mở ḷng như cờ bay, miệng cười như điên "ha
hà..." hướng về Vũ Đế tâu tiếp:– Muôn tâu Hoàng thượng
điện hạ, kính tâu lên hai tiếng Hoàng thượng lần cuối,
không biết điện hạ có chứng nhận hai đề nghị của tiểu
sinh kia không ?
Nam Việt Vũ Đế nghe qua rùng ḿnh, v́ một trong hai đề
nghị xem ra triều đại Nam Việt khó trụ.
Hoàng Phi Bằng (thật) hiểu được cảm giác của Nam Việt Vũ
Đế, chàng dùng nhĩ ngữ truyền âm rót vào nhĩ của Nam
Việt Vũ Đế :
― Muôn tâu Hoàng thượng điện hạ, xuất chỉ dụ chấp thuận
đề nghị của Trịnh Trường, muốn bắt hổ dùng lưới bao vây,
Bệ hạ an tâm. Nam Việt Vũ Đế liền truyền chỉ dụ :
― Từ khi lập quốc Nam Việt cho đến nay, Trẫm lúc nào
cũng trọng hậu hiền tài, nay hiền tài đứng chung với
trẫm định quốc, an dân no ấm, hạnh phúc đó là nơi ḷng
Trẫm hằng mong ước, chúc quư khanh tỷ đấu thành công.
Lê Vĩnh háo hức :
― Muôn tâu Hoàng thượng điện hạ, hạ thần xin giữ kim
khẩu ngọc ngôn.
Quả nhiên toàn bộ dưới trướng của Lê Vĩnh, tất cả đồng
bọn phản loạn ra mặt không thiếu một ai, cả phe Mạc Khai
cũng không để mất cơ hội "Người đời ai có dại chi, cờ
bay tay phất quyền này của ta". Phe phái trí thức nhu
nhược Mạc Khai từng chứng kiến cuộc tỷ đấu ba tháng
trước, chính một ḿnh Lê Vĩnh đánh bại thập nhất Hoàng
Đức không c̣n manh giáp, hôm nay tái đấu th́ không khác
nào trăm phần thắng về tay Lê Vĩnh, c̣n thằng lỏi họ
Hoàng kia như nhái con, có xá ǵ kiếm pháp tuyệt luân
của tướng quân tứ trụ triều đ́nh Lê Vĩnh, những phần tử
trong phe của Lê Vĩnh nay đă kiểm điểm được từng tên,
nhưng chắc chắn chỉ là phần nổi, c̣n phần ch́m chưa thấy
xuất hiện.
Lư B́nh Trung giả ( Hoàng Phi Bằng ) hỏi :
― Nào thập lục Hoàng Phi Bằng, nay sư phụ nhờ quư huynh,
tỷ, đệ tử lấy lại công đạo cho sư phụ, không thể để mất
mạng dưới tay của tướng quân Lê Vĩnh nhá ?
Thập nhất Hoàng Đức cùng huynh, tỷ, đệ đồng chấp tay bái
Hoàng Phi Bằng, cả thảy thập tứ phi thân nhảy vào trung
tâm Long đ́nh bác phẩm. Lê Vĩnh cũng phi thân theo vào
Long đ́nh. Lư B́nh Trung giả (Hoàng Phi Bằng) đứng lượt
trận.
Nam Việt Vũ Đế ngự giá tại Cửu phẩm Long đ́nh, ông h́nh
dung trận đấu, như một ám ảnh lập ra cơ hội tốt cho phe
măi quốc cầu vinh của Lê Vĩnh được thành ư nguyện. Nam
Việt Vũ Đế tự ḷng thầm than thở:– Hối hận quá, bởi một
lầm lỗi không b́nh tĩnh nữa rồi! Vô t́nh rơi vào kế của
Lê Vĩnh. Không thể nào Nam Việt đến đây là bế nghiệp rồi
ư ?
C̣n Thái tử Hồ, Hoàng Hạc, quư thúc bá của Hoàng Phi
Bằng lại hiểu một cách khác:– Hôm nay chính Hoàng Phi
Bằng và huynh đệ, thầy tṛ, thập nhất Hoàng Đức đứng ra
gánh việc nước, cho nên họ có ư lấy quyết định tỷ đấu
lần này, tuy là thế nhưng không biết sẽ thế nào đây ?
Thực ra đây là mưu kế của Hoàng Phi Bằng muốn bắt sống
hết phe Lê Vĩnh.
Riêng về Lê Vĩnh thấy phe ḿnh hiện diện đứng bên trái
Long đ́nh rất đông, số người ủng hộ tăng lên gấp bội
phần hơn trước và một số lớn quân quan đại thần nguyên
triều ra mặt ủng hộ, v́ phải để đường thối lui. Lê Vĩnh
ḷng cười thầm:– Không mời mà mọi người rộn ră xin đến
dùng cơm.
Về phe Hoàng Phi Biên th́ chẳng thấy có mấy ai nói được
lời nào, thực ra đây cũng là phe ủng hộ triều đ́nh nhưng
chưa phải lúc xuất hiện. Lúc này phe Hoàng Phi Biên đă
biết Hoàng Phi Cương làm nội gian cho Lê Vĩnh.
Lê Vĩnh đứng trong Long Đ́nh thấy rơ chiến thắng về tay,
miệng cười "ha hà" như diều gặp gió, tỏ ư khinh miệt
những người không cùng phe với ông, tuy ông không nói ra
miệng mà ḷng đă lên tiếng, miệng cười hướng về phe
Hoàng Phi Biên thay cho lời hăm dọa một ngày không xa.
Lê Vĩnh tự đắc cho đây là dịp không hao binh tổn tướng,
sẽ bức bách được Hoàng triều trao ngôi hợp pháp nói :
― Muôn tâu Hoàng thượng điện hạ, kính mời quư đại thần,
quư đại Vương Bách Việt, tất cả ba phe chiêm ngưỡng cuộc
tỷ đấu trước sân rồng.
Nam Việt Vũ Đế lại thêm một lần nữa âm thầm xao xuyến
liên miên:– Thập nhất Hoàng Đức đă thua lần trước, lần
này có qua khỏi cửa tử không ? C̣n thằng nhỏ Hoàng Phi
Bằng (giả) có bao nhiêu thực tài, c̣n Trịnh Trường không
biết vơ nghiệp thế nào, có chịu nổi một chiêu để toàn
thây hay không ? Chỉ c̣n lại Hoàng Phi Bằng chính hiệu
tiểu thái giám, nó sẽ phản ứng thế nào đây. Dẫu sao tuổi
trẻ tuẫn quốc v́ vận mệnh Nam Việt, ít nhất họ cũng là
anh tuấn đất Việt. Tuy t́nh thế chưa ngă ngũ, nhưng ít
nhất trẫm đă điểm danh được những kẻ bất trung làm phản.
Nam Việt Vũ Đế vừa định thần, tin tưởng Hoàng Phi Bằng
là một mưu sĩ tinh thần bác đại, nó muốn tất cả bọn Lê
Vĩnh lộ diện ra ánh sáng. Thế mà lâu nay Trẫm chỉ biết
có một Lê Vĩnh, Hoàng Phi Cương và Trần Mạnh Côn. Không
ngờ lộ ra nhiều lắm vậy. Hy vọng lần này không do tai
trời ách nước tạo ra !
Lúc này cả Hoàng gia đă ra trước sân rồng, đứng vào vị
trí ngôi thứ Cửu phẩm triều đ́nh. Văn vơ quan trường
đứng vào Bát phẩm. Phân ban thành hai phe đă rơ tuy
không cân xứng, bởi phe đa số do Lê Vĩnh đứng đầu, c̣n
phe thiểu số do thập nhất Hoàng Đức và huynh, tỷ, đệ của
Hoàng Phi Bằng.
Lúc này người ta mới phân định sáng tỏ một bên là quân
quan đại thần triều đ́nh làm phản, thủ lănh Lê Vĩnh nổi
bật hẳn trong Long Đ́nh. C̣n bên phải là Lạc dân thủ
lănh Hoàng Phi Bằng, người ta không biết nguyên do nào
lực lượng Lạc dân có mặt và tự nhiên trở thành cuộc tỷ
đấu có tính cách quyết định vận mạng Bách Việt chứ không
c̣n tính cách riêng tư của triều đ́nh nhà Triệu .
Dưới trướng Lê Vĩnh c̣n có ba mươi tướng, người ta thấy
bấy giờ mới xuất hiện hết sức mạnh nghiêng thành về phe
Lê Vĩnh. Nói về vơ học Lê Vĩnh tỷ đấu với Nam Việt Vũ
Đế, Hoàng Hạc và Thái tử Hồ đương nhiên Lê Vĩnh không
tài nào thắng được. Trái lại Lê Vĩnh đấu với thập lục
huynh đệ Hoàng Phi Bằng th́ vơ nghiệp hiện nay chưa phân
ai thắng bại, nhưng trước mắt ai cũng biết thập lục
Hoàng Đức không phải là địch thủ của Lê Vĩnh.
Quả nhiên đây là cuộc đấu trí, do mưu sĩ họ Hoàng điều
khiển cuộc tỷ đấu. Hiện Hoàng Phi Bằng đang đứng hầu
Thái Tử Hồ, chàng hóa trang rất tài t́nh, chính những
thúc bá thân thuộc nhất trong gia đ́nh cũng không tài
nào nhận diện ra chàng.
Lư B́nh Trung khởi phát động tỷ đấu. Thập ngũ huynh, đệ,
tử Hoàng Phi Bằng xuất kiếm đồng thề :
― Thập ngũ huynh, tỷ, đệ tử xem mạng sống chết như lông
hồng, một kiếp làm trai danh dự v́ tổ quốc, vâng lời sư
phụ đứng ra trị kẻ măi quốc cầu vinh, dù có thác cũng
làm ma đất Việt, chứ không làm thần đất Hán.
Trịnh Trường lên tiếng khởi đầu vơ miệng :
― Văn sinh xin hỏi, thường t́nh những kẻ thiếu suy nghĩ
mới chui đầu vào ổ chó Hán, không biết ai là loại người
đó. Tại hạ đặt câu hỏi như vậy đố ai biết.
Quân quan Cửu phẩm triều đ́nh, đứng trong Long Đ́nh đồng
hiểu được ư nghĩa của câu hỏi này, họ tự động hô lớn
tiếng:
― H́nh như phe Lê Vĩnh là phải, họ đang đứng sờ sờ bên
trái Ḷng Đ́nh đó ạ, anh bạn trẻ à.
Trịnh Trường thấy vơ miệng có phần công hiệu, liền hỏi
tiếp :
― Thưa quư anh hùng, không cần phải nói nhiều, mọi người
thừa biết thiên lôi Lê Vĩnh nhận lệnh từ nhà Hán làm
phản Nam Việt, ông này đă ngồi lên lưng cọp khó mà làm
khác được, vậy quư anh hùng cần phải giáo dục Lê Vĩnh
theo qui luật loài vật nào, nhớ rằng không phải loái
người. Như chó cái, khi đi đái phải giơ một chân lên đă
là khó, nhưng không khó bằng dạy loài vẹm cái, không
biết thế nào là liêm sĩ. Tại hạ nói có đúng không quư
anh hùng ?
Toàn thể triều thần đồng hô vang dội trong nội thành :
― Đúng là thiên lôi Lê Vĩnh chứ c̣n ai nữa, cho nó chết
không cần giáo dục.
Có tiếng nói từ trong Long đ́nh vọng ra :
― Này người bạn trẻ kia, nói đúng lắm, nói tiếp đi,
chúng tôi đang lắng nghe đây.
Lê Vĩnh đă tức khí, xung thiên quá độ, xuất kiếm nói :
― Đấu vơ không luận nhân cách, kiếm pháp chứng minh lẽ
phải, giang hồ chỉ luận thắng thua, mi mà nói nữa mỗ
không tha thứ, đón chiêu.
Trịnh Trừng nghiêng ḿnh tránh được chiêu kiếm, liền
thét lớn tiếng :
― Thưa ngài Lê Vĩnh, trước khi tỷ đấu ngài cùng đă hứa:
"Cho văn sinh nói hết lời rồi sẽ đấu, dù có chết cũng
không ân hận", có Hoàng Thượng bệ hạ, Đại thần quan quân
Cửu phẩm triều đ́nh đồng làm chứng, văn sinh đă nói hết
lời đâu, mà tại sao người trượng phu không giữ lời. Đă
là người quân tử th́ dùng miệng, không dùng kiếm, phải
thế không chứ ? Chàng thưa tiếp :– Thưa quư anh hùng có
phải ngài Lê Vĩnh ỷ lớn ăn hiếp thằng bé nhỏ này ư. Quư
anh hùng nghĩ thế nào ?
Toàn thể triều thần đồng cười ra nước mắt, rồi hô lớn :
― Đúng vậy, người trượng phu đă hứa th́ phải thi hành,
anh bạn nhỏ kia đă nói hết lời đâu ạ. Xin tướng quân tra
kiếm vào bao, có vậy mới là quân tử ngôn chính.
Tiếng vỗ tay trong Cửu Long Đ́nh nổi dậy như pháo xuân.
Trịnh Trường chờ tiếng vỗ tay chấm dứt, chàng nói tiếp :
― Người làm tướng địch quốc phải bỏ xuống cáo tôi trong
nhục thể, tính hăm hở nộ thiên lôi sẽ bất lợi, nếu để
tâm bảo vệ tổ quốc th́ hay biết là bao, đă làm thân
tướng th́ phải xem biên cương là trọng, không thể bỏ bê
biên cương một khắc, đừng nói chi một giờ, làm tướng vô
trách nhiệm có khác nào mời giặc Hán vào sâm lăng đất
Nam Việt. Biên cương yên nội quốc ổn, xă tắc đất nước
thanh b́nh thế mới phải chứ. Kẻ tướng bỏ nhiệm vụ là
người có mấu làm loạn, nói vậy có đúng không quư anh
hùng ?
Lại một lần nữa tiếng vỗ tay khắp nơi như pháo chào đón
xuân trong thành Phiên Ngung, có lẫn lộn những tiếng
thanh la, chập chơa cũng như tiếng mơ của giám binh đi
tuần, tiếng thùng gỗ của người bán hàng rông trong nội
thành và tiếng kèn của ban nhạc công đám ma.
Người người trong Ḷng Đ́nh thấy không khí sôi nổi, càng
khuyến khích Trịnh Tường để nói tiếp, v́ ngàn năm một
thuở mới có nhân tài dơng dạc dám đứng trước Long Đ́nh
chửi đại quan triều đ́nh. Lúc này ai cũng ái mộ huynh,
tỷ, đệ tử của Hoàng Đức.
Lê Vĩnh đang lúng túng mất b́nh tĩnh không tự chủ, bởi
cái miệng của Trịnh Trường, ông nói toẹt không ngần ngại
trước triều đ́nh :
― Mỗ sống nhờ quyết tâm đạt mục đích, bất chấp thủ đoạn.
Dẫu cho bất cứ ai cao một thước, th́ mỗ phải cao một
trượng, cá nhân mỗ muốn chiến thắng hiện tại cho tương
lai huy hoàng, bởi thế mỗ không ngại dùng tiền và quyền
để sáng tạo ra những vở kịch thực đời, do mỗ đóng vai
kép chính "ha hà ...".
Trịnh Trường nghe những lời cao ngạo của Lê Vĩnh, chàng
cao hứng nói tiếp :
― Thưa quư anh hùng xem ḱa cử chỉ hợm hĩnh, thiếu khiêm
tốn của một vị tướng, chỉ biết lấy kiếm cản trở lời nói
của người khác, chứng tỏ kẻ đó vô sĩ, đương nhiên ngài
Lê Vĩnh không biết sĩ là đạo lư. Suy nghĩ của ngài lúc
nào cũng đi ngược ḷng đời, kẻ tham lam lấy lời dối trá
làm đường đi, cho họ là anh hùng thế gian, thực ra họ
chỉ biết cái thân ḿnh, c̣n đất nước ra sao mặc đời, đó
là kẻ hèn, gặp thời th́ tung hô, gặp vận th́ luồng cúi.
Thử hỏi người Hán sâm chiếm Nam Việt th́ những kẻ ấy có
được sống như bây giờ hay không. Thưa quư anh hùng có
cần giết kẻ làm phản này không ?
Người người trong Long Đ́nh như sóng gió nổi dậy, đồng
hô "giết nó, giết nó". Tiếp theo tiếng vỗ tay gịn dă
không ngừng, chim chóc đậu trên cành cây, chịu không nổi
phải bay nơi khác, nhường không gian cho một ngày hội
trào sôi nổi nhất Nam Việt.
Mỗi khi âm thanh cuồng nộ trong Long Đ́nh nổi lên. Lê
Vĩnh hé răng cất lên tiếng cười như con khỉ già sống tận
rừng sâu ''hè hè...''. Tinh thần hồn phách loạng choạng,
như nổi cơn điên, chưa đánh mà khai :
― Mỗ này há chẳng sợ ai, mỗ tự nguyện thắt chặt ḿnh vào
cỗ xe của thiên triều đại Hán, bằng mười tám chữ vàng
giao hảo: ''Láng giềng môi hở răn lạnh, hữu nghị toàn
diện, ổn định lâu dài, hướng tới tương lai'', à c̣n
có ''ba tốt'' để làm bạn với đại Hán, và ''Mở rộng
biên giới tốt, Làm ăn tốt, Trung thành tốt''. Bởi
vậy mỗ tung hoành, tạo ra bảo tố để tồn tại. Bán biên
giới chiến trường làm nơi chơi bài ngửa như Trường Sa và
Tượng Quận. Không ai dám căi Mỗ ''hè hè...''.
Bỗng có những tiếng la ó lớn: ''Quân gian thích làm nô
lệ'', ''Bán nước mà không biết nhục c̣n đi khoe'',
''Phải trả lại cho người Hán mười tám chữ vàng và ba
tốt'', ''Làm tướng hại dân'', ''Không thể chấp nhận được
thứ quân gian'' C̣n những tiếng chửi rủa thậm tệ khác,
làm cho cả Long Đ́nh xôn xao chưa từng thấy từ trước đến
nay, có nhiều tiếng vọng vào Long Đ́nh :
― Người làm tướng không có là bao, được người đời kính
phục th́ ít quá, có quyền cần phải sống liêm chính,
người ơi đừng mượn quyền tính tiền vào túi riêng, đời
không sống là bao. Người làm tướng như thế, đưng nhiên
bia danh vàng "Lĩnh Nam Anh Kiệt" không có cái tên Lê
Vĩnh măi quốc cầu danh. Lê Vĩnh đúng là thứ đất x́nh
thối không thể nào lấy nó mà xây tường thành được, Lê
Vĩnh muốn làm bá chủ mà bít trái tim th́ sống với ai. Có
phải thế không quư anh hùng ?
Người người trong và ngoài Long Đ́nh đồng hô theo:
― Đúng thế Bách Việt không có cái tên Lê Vĩnh, bia danh
vàng "Lĩnh Nam Anh Kiệt" càng không thể có tên y.
Lúc này phe đảng cào cào châu chấu của Lê Vĩnh, số người
ủng hộ thưa dần, khởi đầu mười phần người ủng hộ, bây
giờ chỉ c̣n bảy. Có chứng kiến cảnh tượng này mới biết
hùng tâm của Lê Vĩnh giảm đi rất nhiều. Thế mới hay tâm
lư là quan trọng, làm cho địch thủ cân năo trước cuộc
chiến chưa phân thắng bại. |