Hạc
chuyển tin của Lư B́nh Trung từ huyện Ni Lộc về Nam Khê
Sơn. Hoàng Phi Bằng tiếp nhận giản biên đọc qua ḷng
hưng khởi vui mừng :– Đắc ư lắm đă t́m ra cái mối thắt
gút những bè phái quan huyện gian ác tại Ni Lộc, hy vọng
một tay lưới này bắt được bọn gian tế Hán và bầy lũ quan
lại tham ô Giang Nam, chắc chắn không khó. Chàng hớn hở
lấy giản biên hồi âm cho Cần Lĩnh Nam Nam Phân Bộ Giang
Nam :
― Thúc Bá
kính, Khải đại huynh và Bằng nhi hiện đang ở tại động
Nam Khê Sơn, vừa tiếp nhân được tin của Lư huynh gửi về,
Phi Bằng nhi rất vui mừng chúc Thúc Bá thu phục nhân tâm
thành công, dùng người thích hợp hoàn cảnh, thành lập
thêm một Chi bộ rất hợp lư. Thúc Bá cực khổ trăm ngàn
giềng mối, lao tâm lo trong ngoài đem đến an dân. Bằng
nhi hy vọng sau ngày trừ được bọn làm khổ Lạc dân, có
dịp Bằng nhi sẽ xuôi Nam viếng thăm Thúc Bá.
Thưa Thúc Bá,
tin thắng trân đầu đă bắt được bảy đầu đảng gian tế Hán
từ Phúc Kiến qua Nam Hải, cùng lúc bắt năm đồng phạm gồm
một thái phó, bốn tên quan đại thần Nam Việt. Hiện giờ
tên gian tế La Tử Hiếu đang trên đường đi về phía Nam
thành Phiên Ngung, y đi đến đâu là có lưới bủa vây đến
đó.
Trước đây
Bằng nhi sợ những huyện phủ phía Nam cấu kết dấy binh
đánh xuống Nam, không ngờ họ có ư đánh lên phía bắc, xem
như mưu đồ của người Hán đă không thành. Bằng nhi nhờ
thúc bá lập mưu kế để Cần Lĩnh Nam Nam Phân Bộ Giang
Nam, Trung, Bắc
cùng hành động, phong tỏa đường dây quan lại tham ô, tạo
nội bộ của chúng bất tín lẫn nhau, từ đó sẽ có nội loạn,
nội bộ họ nhanh chóng thành đất cát bời rời, kẻ ham sống,
kẻ sợ chết sinh ra nghi ngờ mâu thuẫn lẫn nhau. Thời cơ
đến Thúc Bá cứ lấy phép tự nhiên trị chúng "Trời tạo
nghiệt có thể tha, tự tạo nghiệt không thể sống".
Kính chúc,
Thúc bá Thúc mẫu, quư huynh, tỷ b́nh an. Cẩn bút HPB.
Hoàng Phi
Bằng gửi giản biên chung cho Đỗ Trọng Chí, Lư B́nh
Trung, Chu Thông, Đinh Anh Thi, Xuân Giao, Lệ Thanh:
― Nam Khê Sơn
gửi quư huynh, đệ, muội. Tại hạ đă tiếp nhận được tất cả
tin báo. Từ khi quư huynh, đệ, muội rời Nam Khê Sơn, tại
hạ lúc nào cũng tưởng mọi việc phía Nam sẽ khó lường
trước được, cho nên mới dốc hơn nửa lực lượng xuống Nam.
Bây giờ xem ra Cần Lĩnh Nam Phân Bộ Giang Nam đứng thế
thượng phong, c̣n thu phục được nhân tâm, chiếm sơn trại
của dư đảng Mă Hầu Lưu không mất người đổ máu. Hy vọng
tài đức khả năng của quư huynh, tỷ, đệ lần này bắt trọn
vẹn bọn ăn bám Nam Việt. Một lần nữa quư huynh, tỷ, đệ
vận dụng hết trí tuệ nhằm trợ lực cho hiền huynh Đỗ
Trọng Chí đánh chiếm các sào huyệt dư đảng tại núi Trùng
Sơn, gồm có dư đảng Trùng Sơn, Hà Điền, Long Thái, sào
huyệt của Lê Chí tại núi Ba Sao, riêng sào huyệt Trà
Bích Sơn đă ly khai Mă Hầu Lưu, nay thuộc về Cần Lĩnh
Nam Phân Bộ Giang Nam, dùng lực lượng này đánh các huyện
lân cận. Cẩn bút HPB.
Hoàng Phi
Bằng viết luôn một giản biên gửi riêng cho Đỗ Trọng Chí :
― Đỗ huynh cùng toàn thể huynh đệ tam phân bộ Cần Lĩnh Nam
Phân Bộ Giang Nam kính. Tại hạ tiếp nhận được tin vui
mừng, cảm kích quư huynh đệ cùng mục phiêu diệt bạo từ
gian, một ḷng hầu hạ Lạc dân được đời sống cơm no áo ấm,
sơn hà an ninh.
Đỗ đại huynh
tin cậy quư huynh, tỷ, đệ như đại huynh Hoàng Phi Hạ, Lư
B́nh Trung, Chu Thông, Đinh Anh Thi, Xuân Giao, Lệ Thanh
cùng nhau hợp lực hội ư đưa ra một hành động chung, nhằm
dụng binh trên thế mạnh nhưng phải hoàn toàn bảo mật,
đánh nhanh rút khẩn, đứng trước kẻ thối nát không hề náo
động, mọi việc mới thành công. Tại hạ ước mong dẹp hết
loạn huyện phủ tham ô, ngày ấy không xa quư huynh đệ
cùng tại hạ diện kiến, đôi lời cầu hiền như khác nước,
đại huynh cùng đệ sống tốt v́ một đời người như thoi đưa,
như cỏ mọc một mùa. Giản biên này thay lời giao hảo,
chúc sức khoẻ, hẹn ngày trùng phùng vui thù tạc. Cẩn bút
HPB.
Hoàng Phi
Bắng tiếp nhận giản biên khẩn của Bạch Khẹc :
"– Hiền đệ,
sáng nay La Tử Hiếu đă đến Nam Hải, tại nhà gian tế Mao
Tùng Khố trong thành Phiên Ngung, bên Hán có tám người,
bên Việt có sáu người, nguyên chức quân quan trong triều
đ́nh, người đứng đầu họ Giang tên Hồng Tư phó quan Cấm
Tử Thành. Dự trù của họ bàn thảo hai ngày, vậy hiền đệ
phải lên đường gấp. Cẩn bút Bk."
Sau khi chàng
đọc giản biên, tự hỏi:– Tại sao lại khẩn ? Ḷng không
chần chừ xuất hiệu lệnh hai mươi sáu đại hạc chuẩn bị
lên đường. Chàng liền nói :
— Thưa đại
huynh, tiểu đệ lên đường, đại huynh xem giản biên này
rồi ở động tự lo liệu mọc việc.
Hoàng Phi
Khải xem giản biên nói một cách vội vă :
— Hiền đệ cứ
lê đường, việc ở động có huynh lo.
Hoàng Phi
Bằng phi thân lên hạc bay về hướng Bắc, trong đêm trăng
mờ bốn bờ không gian vắng lặng, mưa sương đẩm ước núi
rừng, gió thổi "vi vu…" những cành cổ thụ gác xít vào
nhau phát ra âm thanh liên hồi "kẹt kẹt…" cảm giác rùng
rợn, như tiếng mật mă của núi rừng đang trao đổi tin tức
mỗi khi về đêm khuya khoát, cổ thụ lắc lư như thể bóng
người đi tới, đi lui, thỉnh thoảng có tiếng voi rống,
cọp gầm, chen lẫn với muôn loài công trùng đồng ḥa tấu
rừng ca, lẩn vào từng hồi tiếng hú của Bạch Khẹc gọi
Hoàng Phi Bằng. Xa xa chàng đă nghe được dấu hiệu liên
lạc, ḷng vui mừng lấy con tu hú dây đáp lại :
― Đệ đă đến.
Chàng cho bầy đại hạc đáp xuống bên cánh trái rừng ngoài
thành.
Bạch Khẹc vừa
gặp Hoàng Phi Bằng chưa kịp vui mừng, vội vàng nói :
― Huynh báo
tin khẩn v́ có nhiều lư do. Thứ nhất huynh không có cách
nào khác hơn là liên lạc trực tiếp hiền đệ, nếu liên lạc
b́nh thường th́ hiền đệ sẽ nhờ Khải huynh, Thư tỷ, Túc
tỷ lo việc này. Thứ hai việc này không phải ngon ăn như
lần trước bắt được bọn thái thú Phúc Kiến. Bạch Khẹc nói
tiếp:– Bọn gian tế Mao Tùng Khố sống trong thành Phiên
Ngung hơn bốn mươi năm, y nắm t́nh h́nh ban đêm như ban
ngày, hôm nay y đă lộ diện cùng tám người Hán kia là ai
chưa biết rơ, có nghĩa là việc không phải nhỏ, c̣n phó
quan Cấm Tử Thành họ Giang tên Hồng Tư, cùng sáu người
quân quan trong triều đ́nh, quả thực đây là một tổ chức
bí mật có tầm cở chuyển đổi thế nước Nam Việt ! Vậy hiền
đệ tính làm sao cho tiện hành động sớm. Hoàng Phi Bằng
nghiêm nghị chưa suy nghĩ ra hành động. Bạch Khẹc liền
dục tiếp :
― Hiền đệ sao
đứng như tùng bách vậy, sự thông minh trí tuệ của hiền
đệ hóa ra hôm nay bị kẹt giỏ gà rồi hả, phải mở sọ dừa
ra nhanh lên ? Tinh thần mỗ đă rối rắm lắm.
Hoàng Phi
Bằng nghe Bạch Khẹc hối hả, ḷng cũng băn khoăn, hay tay
găi đầu, rồi lấy một mẫu bánh nướng đưa cho Bạch Khẹc ăn,
chàng nói khẻ :
― Đệ biết
trong bụng hiền huynh đang trống rỗng, nên ăn bánh nướng
này đi rồi mới tính được việc.
Bạch Khẹc lấy
bánh ăn ngon lành không cần cảm ơn, rồi khen :
― Ngon lắm,
mười ngày nay tại hạ không có thứ ǵ bỏ vào bụng, hôm
nay có bánh bụng no, thấy hiền đệ được thêm một nụ cười,
chắc hẳn hiền đệ sẽ cho ra đời một ư hay. Tại hạ đă ăn
no rồi, đệ có ư kiến ǵ nói nghe nào ?
Hoàng Phi
Bằng tuy ḷng bối rối, nhưng vẫn ôn tồn, khẻ đáp :
― Huynh cùng
đệ vào thành, rồi đi thẳng đến nhà của bọn gian tế Mao
Tùng Khố, lúc đó mới rơ t́nh thế, ḿnh t́m cách nắm được
chủ lực của họ mới hành động, c̣n ở đây không thấy việc,
không thấy người rất khó mà hành động, huynh phải tùy cơ
ứng biến, cùng nhau lên đường gấp nhé ?
Cả hai phi
thân vào thành, đêm khuya thanh vắng vào lúc canh hai,
một khắc sau cả hai búng ḿnh qua bích tường như hai
bóng đen kỳ quái, đứng trên nóc nhà th́ thầm :
― Hiền đệ à,
đúng nơi đây rồi, đằng khia là sảnh đường của Mao Tùng
Khố, c̣n ở đây là hậu sảnh đường của y, đặc biệt song
song Tây-Đông lan có một con hẻm nhỏ, bích tường xây cao
bố trí như một lối đi bí mật vào đường hầm, không biết
dụng ư ǵ trong ấy.
Hoàng Phi
Bằng nói rất nhỏ :
― Hiền huynh
vào đường hầm ấy để t́m xem nguyên ủy của nó, hẹn gặp
lại ở sảnh đường nhé ?
Bạch Khẹc gật
đầu phi thân xuống đường hầm hun hút. Hoàng Phi Bằng
cũng phi thân đi về hướng điểm hẹn. Hiện giờ tại sảnh
đường c̣n chong một cây hồng sáp, leo lét chỉ đủ trang
giành ánh sáng trong đêm khuya, khoảng đen lờ mờ. Chàng
len lỏi vào được sảnh đường, một chân móc trên xà nhà
treo lũng lẳng như con dơi, nhăn lực của chàng quan sát
toàn cảnh, thấy vắng lặng. Chàng tự hỏi trong ḷng:– Như
vậy họ ở đâu, cũng có thể họ đi ngủ rồi chăng, hay họ đă
đi trước ḿnh một bước, thế là việc của ḿnh không thành
ư ? Trong ḷng c̣n suy nghĩ mênh mang. Có tiếng của Bạch
Khẹc gọi :
― Hiền đệ hăy
theo huynh mau lên. Chàng nhanh như gió phi thân ra khỏi
sảnh đường đi theo Bạch Khẹc vào con hẻm nhỏ, đến hầm
mới biết lối đi bề ngang hẹp chỉ nửa thước đủ cho một
người, thấy t́nh thế không an toàn nếu gặp một người từ
trong hầm đi ra, chàng vội nhảy lên trần hầm đi bằng đôi
chân và đôi tay. Bạch Khẹc thấy chàng đi để ḷng cười
thầm:– À đây là lối đi của Bạch khẹc mỗ, quả là hiền đệ
của ḿnh thông minh thật, nếu mà không đi như vầy th́
khó tránh chướng ngại lắm, dĩ nhiên không thể nào phát
hiện được ở trên đầu địch nhân có hiền đệ của ḿnh.
Chàng cùng
Bạch khẹc di chuyển rất nhanh, đă vào đến trung tâm hầm,
ẩn ḿnh trên phù điêu sơn đỏ chữ vàng, chạm trổ công phu,
treo trên hai cây cột lớn tựa như cánh gà sân khấu, phần
trước có chiếc ghế của gia chủ, hầm này kiên cố xây cách
ḷng đất hai trượng, trên mặt đất là một vườn hoa, cây
cảnh có hơn sáu trăm chậu, mỗi cây cảnh h́nh thù long,
lân, qui, phụng, ngoài ra c̣n có những con thú vật bằng
đá nặng trên ngàn cân, chính những con thú vật này ngụy
trang làm lổ thông không khí đưa vào hầm, chàng c̣n khám
phá được một hẻm nhỏ khác ăn thông với sảnh đường trên.
Mắt chàng quan sát, tai nghe tiếng nói từng người một,
đặc biệt chàng phát hiện có hai hơi thở nội lực đă đến
chỗ tận cùng của hai nữ nhân, chàng để ư từng hơi thở
một, biết họ đang ở trên mái nhà ngh́n qua hai lỗ nhỏ
của ngói âm dương, chàng làm dấu hiệu cho Bạch khẹc biết
để đề pḥng hai người trên mái nhà, chàng ra ngoài để
t́m hiểu địch hay bạn, chàng xuất chiêu phi thân một
luồng "Thần Kinh Vô Ảnh" không tiếng động, chân chàng
chưa đáp xuống mái ngói, hai tay đă thộp cả hai người,
chàng xuất luôn một chiêu "Khí Hương Thủ" tỏa như khói
mỏng, phi thân lên không trung ra khỏi thành đi thẳng
vào cánh rừng, khi chân đáp xuống đất chàng nh́n kỷ mời
biết là đại tỷ Lữ Thư và Công chúa Hương Trí Túc, chàng
cười huề vốn :
― Thưa đại tỷ
và Công chúa trong đêm khuya, địch hay bạn chưa biết v́
vậy tiểu đệ vô t́nh phạm thượng xin thứ tha. Hoàng Phi
Bằng thi lễ nói tiếp:– Tiểu đệ không ngờ đại tỷ và Công
chúa giá lâm nay gặp lại chỉ cách nhau hơn tháng mà nội
lực như đă đến tận cùng, tiểu đệ kính phục nhị nữ đại
Long.
Hương trí Túc
nghe Hoàng Phi Bằng kheo vơ học của nàng tiến bộ nhành,
nàng liền nhớ chân dung của Hoàng Phi Khải trong ḷng
bằng một nụ cười thân thương:
— Thưa sư phụ
trẻ, vơ học này có được cũng nhờ nhiều sư phụ dạy bảo
như Khải, Bằng, Thư v.v… Nàng nói tiếp :– Chúng ta vào
thành, trở lại tư thất Mao Tùng Khố theo dơi hành động
của chúng, đừng để họ chạy mất, chúng ta không c̣n cơ
hội tốt nữa đâu.
Hoàng Phi
Bằng nghiêm trang liền thưa :
― Thưa đại tỷ,
tiểu đệ vâng lời, bây giờ ḿnh trở lại tư thất Mao Tùng
Khố, khi đến đó quư đại tỷ chỉ đứng ở ngoài xem để tiểu
đệ hành động, nội vụ hôm nay tiểu đệ sẽ tŕnh bày sau,
cũng như đừng hỏi tại sao tiểu đệ có mặt ở đây.
Hoàng Lữ Thư
hiểu ư vừa cười nói :
― Được rồi
ông tiểu đệ, tỷ đă hiểu ư rồi, vậy đệ tự do hành động,
thôi chúng ta lên đường khẩn cấp. Cả ba cùng phi thân
đến tư thất Mao Tùng Khố, bỏ lại sau lưng một không gian
đen ng̣m, Lữ Thư, Hương Trí Túc đến chỗ cũ để quan sát,
riêng Hoàng Phi Bằng biến mất trong bóng tối không ai
hiểu chàng đang làm việc ǵ và ở nơi đâu ?
Trong ḷng
của Hoàng Lữ Thư lúc nào cũng tin tưởng về tư chất thông
minh của hiền đệ ḿnh, đêm nay có sự hiện diện Hoàng Phi
Bằng ở đây có nghĩa là việc bí mật này có người sau lưng
đưa đường chỉ lối, nhưng không biết nhân vật ấy là ai ?
Dĩ nhiên bên trong rất quan trọng cho nên hiền đệ căn
dặn ḿnh như vậy. Riêng về Trí Túc nhận xét vơ học của
Hoàng Phi Bằng:– Nh́n qua những chiêu thức "Thần Kinh Vô
Ảnh" và "Khí Hương Thủ" quả là tuyệt học bí truyền nhưng
không hiểu nguyên nhân nào huynh đệ họ Hoàng xuất cùng
một sư phụ, trên thực tế môi trường vơ học khác nhau,
quả là khó hiểu. Suy cho cùng huynh đệ họ Hoàng có cùng
một căn cơ chỉ một thời gian ngắn ngủi chín năm mà tiếp
nhận vơ học tuyệt thế.
Hoàng Lữ Thư
đôi mắt theo dơi phía trong sảnh đường, trong ḷng suy
nghĩ mênh mang về hiền đệ Hoàng Phi Bằng, chính ḿnh
thay mặt Gia gia, Mẫu thân ở gần chăm lo sức khoẻ cho
hiền đệ, cũng là dịp để hiền đệ truyền thụ vơ học cho
ḿnh, quả thực đă trút hết vơ học cho ḿnh, nhưng hôm
nay chính ḿnh chứng kiến hiền đệ phi thân biến hóa kỳ
dị, thế th́ vơ học đă ra cơi phi thường ư ? Ḷng mừng
vui nhưng c̣n nhiều ngạc nhiên khác mà nàng vừa thấy,
không thể hiểu nổi chính Công chúa cũng phi thân như
hiền đệ tuy có chặm một ít, lạ lùng thật sao ḿnh không
biết những chiêu thức vơ học ấy ? Chăng nhẽ Khải huynh,
Bằng đệ cùng học một sư phụ, thôi suy nghĩ nhiều cho đau
đầu, có dịp ḿnh tra khảo Khải huynh th́ rơ ràng.
Hương Trí Túc
trong ḷng ngoài thân ấm áp vô cùng, bởi nàng đang liên
tưởng t́nh yêu như một bảo vật thiêng liêng, bất chấp
trong đêm khuya sương xa giá lạnh dù ước cả đôi vai dày
đặc gió sương, nàng đă từng mượn bờ vai của Khải để đếm
thời gian hồn mộng bay bổng, ngồi cạnh Lữ Thư đôi tay
nàng đan lại buộc gút, nàng không c̣n cảm nghĩ ǵ khác
hơn là ước mơ gặp lại chàng được hôn vào đôi tay của
chàng thật nhẹ để cho t́nh măi măi hạnh phúc, rất tiếc
đêm nay nàng ngồi một ḿnh, giá như chàng ở đây ḿnh
cùng nhau phi thân như đôi tiên bay vào cung quảng, tuy
rằng yêu nhau đă khá lâu nhưng chưa một lần nàm ôm nhau
trọn ngày đêm, trong lúc nàng đầy ấp t́nh si, ngây ngất.
Bỗng nghe dưới sảnh đường có mười sáu tiếng "bịch bịch"
nặng nề như bao gạo từ trên vai người phu dịch quăng
xuống đất.
Tâm thần
Hương Trí Túc trở về thực tại, nàng tự hỏi:– Có phải Mao
Tùng Khố chính là chủ Đường Kim Hoàng ư, c̣n Chung Phỉ
Tùng nghề kinh doanh cầm đồ, có cả Cù Ma nổi tiếng may
bào phục Hoàng gia, Lưu Kính Khâm kinh doanh ngũ cốc, Lỗ
Khương chủ tửu lầu Giao Hà, c̣n lại bốn người Hán lạ mặt.
Nàng tự hỏi
thầm:– Tại sao lại có quan quân triều đ́nh ở đây như
Giang Hồng Tư nguyên là phó chỉ huy Tử Cấm Thành, Hà
Châu Tứ quân quản thị vệ thành, Nguyễn Chi Phổ đạo giám
binh Ngự Lâm Quân, La Thu vệ sĩ Cơ Mật Viện, Đỗ Trường
Canh trưởng giám binh Hộ Thành, Trịnh Thành Công thủ bút
phủ Quốc Công, Bạch Chung Hy phụ tá phủ Thừa Tướng, nàng
tận tường từng mặt làm phản đang nằm la liệt trong sảng
đường.
Nàng càng
ngạc nhiên thấy một cột khói tỏa ra đen mù mịt phủ cả
sảnh đường, tam khắc sau dưới sảnh đường người biến mất,
chính nhăn lực của Hoàng Phi Khải mà c̣n không thấy mười
sáu người bị thương do chiêu thức ǵ của Hoàng Phi Bằng.
Lữ Thư và Trí
Túc cùng phi thân vào sảnh đường t́m kiếm khắp nơi không
thấy vết tích để lại ; Lữ Thư biết hiền đệ của ḿnh hạ
thủ mười sáu gian tế rồi đem đi, nhưng không biết đưa họ
đi ra lối nào.
Trí Túc mừng
thầm, rồi nói :
― Thôi chúng
ta đi ra khỏi đây về Hoàng cung sẽ tính kế sau.
Cả hai nữ
hiệp phi thân thẳng về Hoàng cung, thấy trên không trung
có một giản biên bay lăo đảo từ từ rơi xuống như một con
chim bị trúng tên. Lữ Thư phi thân đến lấy giản biên đọc
cho Hương Trí Túc cùng nghe:– Thưa tỷ tỷ, Công chúa.
Trước và sau khi nhập vào tư thất của Mao Tùng Khố, đệ
vào cũng như ra bằng đường hầm bí mật. Nội vụ mười sáu
tên gian tế và làm phản rất phức tạp, đây là một đảng
của người Hán họ hoạt động đă ba mươi năm trước, tổ chức
của họ lấy hội quán của người Hán làm nơi giao dịch. Đêm
nay đệ bắt được những thủ lănh của chín tổ chức đang
hoạt động từ trung tâm thành Phiên Ngung lan rộng cả Nam
Hải, c̣n bảy quan quân triều đ́nh nội ứng làm phản,
chúng là đầu năo khuynh đảo triều đ́nh, họ đă tiếp tay
gian tế cho người Hán, bị mua chuộc bằng quí kim vô giá
và nhiều hứa hẹn khác, nói chung đây là mười sáu cái ṿi
của con bạch tuộc Hán, rất bất lợi cho Nam Việt.
Thưa hiền tỷ,
đây chỉ là khởi hành động cái ṿi con bạch tuộc Hán, c̣n
về La Tử Hiếu cũng chỉ là một cái ṿi thường của con
bạch tuộc đang ḅ đến Quế Lâm. Đệ kèm theo trong giản
biên một danh sách đảng tịch của chúng để Công chúa
tường. Hiền tỷ và Công chúa đem giản biên này tŕnh tấu
lên Hoàng thượng điện hạ. Đệ nhờ Công chúa, Thư tỷ tỷ
chuẩn bị khử trừ bọn quan lại trong nội thành, c̣n các
hội quán của người Hàn th́ do Cần Lĩnh Nam Phân Bộ Giang
Trung phụ trách. Cẩn bút HPB.
Trên đường về
động Nam Khê Sơn, Bạch Khẹc hỏi Hoàng Phi Bằng:
― Hiền đệ đă
chứng kiến bọn làm phản đang thảo chiến sách ngoài đánh
vào, trong đánh ra, dưới đánh lên như vậy biên giới Lĩnh
Nam từ Động Đ́nh hồ sẽ bị người Hán gặm nhấm chiếm dần
dần cũng có thể chiếm toàn bộ, vậy hiền đệ có những dự
tính ǵ và phải đối phó thế nào ?
Hoàng Phi
Bằng vốn sinh ra đă tự rèn hoài bảo, liến đáp :
― Thưa đại
huynh, thế gian lúc nào cũng có chiến tranh do hữu nhân
có hữu dục, hữu dục ắt hữu tranh, hữu tranh ắt hữu chiến.
Một khi chinh chiến đối diện địch nhân "vong mệnh chi độ",
cho nên mỗi Lạc dân cần phải có một luồn năng khí để đối
phó với t́nh h́nh hiện nay, mỗi Lạc dân phải có trách
nhiệm đối với đất nước. Phận làm Lạc dân trên dưới một
ḷng "Hiền dân thục đức tú ngoại tuệ trung".
Riêng triều
đ́nh phải có bản lĩnh nếu không lớn th́ phải tận lực,
vận dụng mọi phương tiện từ nội lực đến ngoại lực, ngày
đêm mài gươm giáo, tăng cường vơ đường. Ngoài ra c̣n
thôi thúc toàn Lạc dân đứng trên tinh thần Bách Việt để
tồn tại. Đệ nghĩ làm trai nợ nước khắc sâu tiếng gọi hồn
ông cha, tay đao kiếm và nghi nhớ bảo vệ Lĩnh Nam từ
Động Đ́nh hồ, phía bờ Nam giang Dương Tử, c̣n gọi là ải
Nam Quan. Một tất đất không được mất về tay quân cuồn
khấu Hán. Đệ quyết định nhuộm máu Hán trên đầu kiếm thép,
tay kiếm này là vật cản trở lối đi của quân thù, kiếm
linh này rửa hận cho đất tổ, kiếp sinh này không thẹn
ngh́n thu, có thác cũng không thẹn với trăng sao, mặt
trời là trượng phu không thể đứng nh́n cuộc thế, dù phải
chết cũng để đất Việt thầm nhớ thương, kiếm này mài dưới
ánh sáng mặt trời, cả dưới bóng trăng sao, kiếm này đứng
thẳng tại bờ ải Nam quan Động Đ́nh hồ, chỉ lối cho người
Hán thấy quay đầu về đất Lĩnh Bắc.
Đôi vai thanh
xuân cùng thanh kiếm này đă nung đúc bằng huyết quản
Bách Việt, không nan từ chết sống, kể từ đây một tay
kiếm diệt kẻ tham sống nối giáo cho giặc, một tay đao
diệt loài chó sói Hán gian. Nếu mai này tại hạ có làm ma
cũng không nhục kiếp sinh, khi thác đôi mắt này làm cho
kẻ thù phải khiếp vía v́ đó là đôi mắt Đệ hận người Hán
muôn đời. Là dân Bách Việt không hề khuất phục cuồn khấu
Hán tham tàn. Tay kiếm chỉ về hướng Nam để nuôi hy vọng
mai sau có anh hùng mài kiếm báo phục giang san và hỏi
tội người Hán.
Bạch Khẹc
nghe hiểu hết ư, xúc động thầm:– Từ ngày mỗ chính thức
xuất hiện kết nghĩa huynh đệ với Hoàng Phi Bằng, tuy đă
biết tư chất văn vơ song toàn, đức hạnh hơn người, thông
minh tuấn kiệt, nhưng đến hôm nay mới nghe từ đáy ḷng
cương trực của người phi thường, ḷng người như nước
thủy triều bạc sóng cuộn dân lên từng lớp, đuổi theo
tiếng vó ngựa lướt dặm băng ngàn, không há sợ sa trường
thiên binh vạn mă, đó là ư chí và hành động lương tâm.
Mỗ chọn kết nghĩa một hiền đệ không lầm và trao kho tàn
U Việt mà không hề ân hận.
Trên đường về
động Hoàng Phi Bằng suy nghĩ:– Ta tuy đọc trăm thiên
sách, nhưng không sống lâu năm bằng Bạch khẹc, một bước
đường của Bạch khẹc là một pho kinh sử tự nhiên, tuy là
loài vật nhưng không phải lấy đó làm khinh khi vật, sách
có câu "Cứu nhân nhân oán, Cứu vật vật ơn" thế mới biết
con vật có cái t́nh nghĩa sau sắc của nó, đối với Bạch
khẹc th́ ta đă thấy cái túi thông minh kỳ lạ, nhân đây
ḿnh luận bàn thử về Triệu Vũ Đế may ra học hỏi được
phần nào kiến thức chăng. Chàng hỏi Bạch khẹc :
― Thưa hiền
huynh, chúng ta đang hành hiệp v́ mục đích xây dựng cơ
nghiệp cho nhà Triệu hay cho Bách Việt ? Hiện nay đệ
chưa rơ nguyên nhân v́ vốn đệ hàng động theo gương ông
cha, chứ chưa tự ḿnh làm chủ hành động theo suy tư.
Bạch Khẹc vô
tư không cần suy nghĩ đáp :
― Câu hỏi của
hiền đệ rất hay lắm. Ngày mỗ chào đời trái đất này c̣n
nhiều hoang vu, mỗ cũng không biết cha mẹ là ai ! Sinh
ra đă sống tại U Việt, vào lúc Việt Đế Câu Tiễn ở đày
tại xứ Ngô, th́ mỗ được Người cho đi theo, sau này Người
về lập lại ngôi Đế, đến hai mươi lăm năm sau có trận
chiến nước Sở, từ đó nước U Việt bị xóa tên.
Bạch khẹc xúc
động, lời ngập ngừng, nói tiếp:– Đến trăm năm sau th́
nhà Triệu tập hợp được đại Bách Việt lập ra nước Nam
Việt, xưng Vũ Đế đối phẩm với nhà Hán Đế, những lúc
ngoại giao Triệu Vũ Đế xưng với Hán Đế là "Lăo phu" Đúng
là Triệu Vũ Đế anh hùng mở đầu cơ nghiệp cho nước Nam
Việt, công ấy to lớn lắm, ngày sau không có một ai làm
được như Vũ Đế. Nhất là giữ vững bờ cơi, giữ quốc thổ
bền vững, giao thiệp với lân ban ḥa hảo, cai trị bằng
ḥa chính và nhân đức, có như vậy th́ người Phương Bắc
dẩu có trăm phương ngàn kế cũng không tài nào ngấp nghé
được Phương Nam. Thế mới biết sức mạnh của Bách Việt do
Triệu Vũ Đế vận dụng đến cao đỉnh, tạo được một cơi trời
Nam thái b́nh có giềng mối độc lập cho tộc Bách Việt.
Theo suy nghĩ của huynh, U Việt Câu Tiễn Đế và Nam Việt
Vũ Đế là hai nhân vật đáng kính, nhưng ở Nam Việt Vũ Đế
có hoài bảo lớn hơn và thực hiện thành công hoài bảo của
ḿnh.
Hoàng Phi
Bằng ngắt lời của Bạch khẹc :
― Tại sao
Triệu Vũ Đế không tiết lộ nguồn gốc xuất thân từ U Việt
của ḿnh, có như vậy th́ người dân Nam Việt mới nh́n
nhận Triệu Vũ Đế là vua Việt chính thống ? Huynh phải
hiểu người Bách Việt coi trọng nguồn gốc quê cha đất tổ.
Thử hỏi Triệu Vũ Đế là một Hoàng Đế có đủ tư cách công
bố thân phận của ḿnh, như vậy th́ người Hán làm sao mà
đánh lận con đem được ! C̣n nữa mai sau nhà Triệu sẽ khó
mà ước định được sự nh́n nhận của Bách Việt !
Bạch khẹc xác
định :
― Điều này
hiền đệ nói rất đứng, nhưng chỉ biết một mà không thấy
hai, sỡ dĩ Triệu Vũ Đế không nói sự thuật về gia phả bảy
đời công thần Lạc Việt, chỉ v́ lư tưởng yêu dân phế thân,
chủ đích tập hợp Bách Việt, lập ra mẫu quốc thịnh vượng,
thanh b́nh. Khi đất nước bền vững như núi Thái Sơn th́
Người tuyên bố cũng không muộn màn. Triệu Vũ Đế thừa
biết khi công bố gia phả th́ lập tức nhà Hán có cớ tức
th́ Nam Việt khó tránh Kiết˗hung, họ sẽ xua binh kéo mă
vào Nam Việt, không khác nào bảo nhà Hán giày xéo cơ đồ
Bách Việt, chỉ có những người thông minh mới thấy được
nghĩa cử cội nguồn Bách Việt ở trong thân thể của Triệu
Vũ Đế mà thôi ! Chúng ta không nên trách Người mà phải
thương mới đúng v́ Triệu Vũ Đế nhận trách nhiệm hy sinh
để đổi lấy cái mai sau cho Bách Việt. Chúng ta biết đó
người Hán đă đồng hóa các dân tộc khác, chỉ c̣n Bách
Việt là chưa bị đồng hóa mà thôi, cũng v́ lư do đơn sơ
là người Hán chưa t́m ra gia phả của Triệu Vũ Đế, thực
t́nh mà nói không có Triệu Đà th́ người Hán đă đồng hóa
Bách Việt từ khuya rồi.
Hoàng Phi
Bằng hỏi tiếp :
― Thưa hiền
huynh, hiện nay người Hán và người Bách Việt cùng một
suy nghĩ rằng Triệu Vũ Đế là người Hán v́ vốn là tướng
nhà Tần, quê lại ở Chân Định, mộ bia ông cha táng ở đó,
có phải thế không ?
Bạch khẹc
hiểu ư, đáp :
― Người Hán
có quyền suy nghĩ luận bàn tốt xấu hay hư thật, nhưng
cái quan trọng là nội thể của Triệu Vũ Đế chính là máu
đào dân U Việt, hy vọng nội thể của Triệu Vũ Đế là kho
tàng tâm linh của Bách Việt, thà chết đem theo không
công bố gia phả, đó là có nguyên nhân mặc t́nh mai sau
phê phán Người như thế nào cũng được ! Theo huynh nghĩ,
Triệu Vũ Đế mưu cầu Nam Việt cường thịnh và nhất quyết
cự tuyệt sự đồng hóa của người Hán. Cho nên bất cần
miệng đời chụp mũ người Hán, cũng không nhất thiết phải
để ḷng mà đính chính v́ thế có mấy ai hiểu nổi nội tâm
của Triệu Vũ Đế.
Trên thực tế
Triệu Vũ Đế là thế này, buổi sáng U Việt về tay nước Sở,
tức th́ buổi chiều Sở-Hán chiến tranh, dân U Việt tán
loạn mượn đường cương giới để chạy qua nước Sở, rồi qua
Hán cuối cùng về Động Đ́nh hồ là đất tổ Lĩnh Nam để định
cư, khi ấy Mẫu thân của Người bị kẹt lại tại biên giới
Hán-Sở, lúc này Triệu Vũ Đế mới chào đời đúng vào thời
ly loạn, th́ gặp được ân công họ Triệu đem về Chân Định
nuôi, nhớ rằng lúc này Chân Định không thuộc nhà Hán,
Mẫu thân của Triệu Vũ Đế chỉ có một ước nguyện nuôi con
khôn lớn nên người phải chấp nhận tá túc tại đây.
Hoàng Phi
Bằng tuy đă nghe Vũ Đế tường thuật đời riêng ḿnh, nhưng
không bằng sự xác định qua trung gian gần hai thế kỹ,
nay chàng tận tường nghe Bạch Khẹc lư giải. Hoàng Phi
Bằng liền đưa ra một vấn đề khác :
― Nếu luận về
Triệu Vũ Đế th́ phải luận đến An Dương Vương, thử hỏi An
Dương Vương từ đâu đến, có phải ai ai cũng công nhận
người đến từ nước Thục không ? Nguyên là Thái tử Thục
Phán.
Bạch khẹc
không ngần ngại đáp :
― Đúng vậy,
chính Thục Phán xua quân xâm lược nước Văn Lang tiêu
diệt Hùng Vương đời thứ mười tám, Người nhảy xuống sông
tuẫn tiết.
Thục Phán lên
ngôi lấy hiệu An Dương Vương được mười sáu năm trị v́,
Người trông cậy vào thế lực Thục để trị nước Nam, sinh
hoạt toàn dân không phát triển, chỉ xây dựng được một
Loa thành, An Dương Vương không mang ḍng máu Việt, cai
trị theo vương pháp Tây Thục cho nên suy nghĩ đóng khung,
khép kín, người lập quốc chỉ pḥng thủ không chủ ư phát
triển, cũng nên nói một cách khác Triệu Đà đánh Thục
Phán chứ không phải đánh người Việt, à c̣n nữa Triệu Vũ
Đế ảnh hưởng tộc U Việt và một thời sống trong đất Hán
có suy tư thông thênh, nhờ vậy ông biết vận dụng lư
thuyết "Bài Hán Phục Việt", để mở rộng và độc lập Phương
Nam, đồng lúc Triệu Vũ Đế ban chỉ dụ lưu truyền văn hiến
Hùng Vương trong dân gian và bồi đắp bề dày cho văn hiến
Bách Việt, thử hỏi ông là tội nhân hay là Người để ta
ngưỡng mộ và kính ái ?
Hoàng Phi
Bằng, Bạch Khẹc nói chưa hết suy nghĩ đă về đến cửa động
Nam Khê Sơn, Hoàng Phi Bằng tiếc trong ḷng v́ câu
chuyện Triệu Vũ Đế c̣n dài, chàng công nhận Bạch khẹc đă
từng trải kinh qua nhiều thời cuộc xưa và nay. Chàng tự
hẹn:– Sẽ có dịp bàn luận thêm về Nam Việt Vũ Đế.
Đại hạc bay
ngày đêm về đến động, thảy những tên gian tế Hán–Việt
xuống đất. Hoàng Phi Bằng lấy "Vân mẫu đơn" búng vào hai
mươi đại hạc để hồi sức. Chàng lấy tu hú ra lệnh cho đại
hạc về lại động Lạc Việt và nhờ Bạch khẹc về động gọi
mười con đại hạc khác đến Nam Khê Sơn.
Bạch khẹc
cùng hạc bay hút vào mây xanh. Chàng hội ư với Hoàng Phi
Khải đề nghị :
— Bằng hiền
đệ xuất ba chiêu "Công Quyền Lĩnh Nam" đẩy tất cả những
tên gian tế Hán–Việt lên động trên.
Hoàng Phi
Bằng vâng lời, chàng phân ra hai loại người, mười sáu
gian tế Hán giam tại hai khu động vũ khi, c̣n mười hai
tên nghịch phản triều đ́nh giam tại khu lẫm. Sau khi
giam những tên gian Hán, ác quan Việt. Chàng ngồi tính
sổ tổng cộng hai mươi tám người Hán lẫn Việt. Công việc
giam tù nhân đă hoàn tất, chàng xuống động dưới.
Hoàng Phi
Khải liền hạ bút viết biểu chương tấu về triều :
― Muôn tâu
Hoàng thượng điện hạ, Lạc dân Hoàng Phi Khải, Hoàng Phi
Bằng dâng biểu tấu. Chúng Lạc dân đích thân bắt toàn bộ
đồng đảng làm phản tại Phiên Ngung thành, tổng cộng
trước sau hai lần mười sáu gian tế Hán, mười hai quân
quan Việt làm phản. Nay tạm giam tại nơi cư ngụ của thần
dân. Thần dân đang t́m hiểu hành động của đồng đảng để
tŕnh tấu Hoàng Thượng. Sau khi được đầy đủ chứng cớ,
thần dân sẽ cho gian tế Hán trở thành vô dụng, sau đó
cho họ về nguyên quán, riêng những đồng đảng quân quan
Việt làm phản đưa về triều đ́nh phán xử, nhất là trao
cho họ trách nhiệm làm chỉ điểm để bắt hết tàn dư, sau
đó tùy nghi Hoàng Thượng trừng phạt răn dạy quần thần.
Thần dân ước ǵ đích thân cung thỉnh xa giá Hoàng Thượng
đến nơi xem tận tường những gian tế Hán cũng như đồng
đảng làm phản. Lạc dân cẩn bút HPK và HPB . |