Mục Lục

 

Rừng Người Lao Động
Vấn Nạn Đất Nước
Câu Lạc Bộ Dân Chủ
Văn Học Nghệ Thuật
Dân Chủ Đa Nguyên
Trung Tâm Việt Học

 
  Télévision

Lật Lại Hồ Sơ Đen

Việt Nam Trung Hoa

Nghệ Thuật & Đời Sống

Hôm Nay &  Mai Sau

Dặm Trường Quê Hương

Đất Nước Anh Hùng
  Tiểu Thuyết Giả Sử

.

Anh Hùng Nam Việt

.

Kiếm Khách Giang Nam

.

Phương Trời Bách Viết

.

 

Thảo Luận

B́nh Luận

Ư Kiến

Báo Lưu Trữ
   

   

Lật Lại Hồ Sơ Cũ

   
Hồ Chí Minh
Cải Cách Ruộng Đất
Truyện Tranh
Truyện Cổ
Kim Văn Kiều
Lịch Sử 
Ngũ Châu
Y-Dược

Nữ Công Gia Chánh

 

   

Chủ Nhiệm: Huỳnh Tâm

Chủ Bút : Viên Dung

Tổng B.T: Sông Dinh

Ban Biên Tập :

Cao Đại Hưng, Trần B́nh, Chu Hồng Đức, Nguyễn Giang Thành, Mai Hiệp, Vĩnh Phú, Huỳnh B́nh Ḥa, Hoa Trà, Chu Định, Trường Tứ Hải, Phạm Tô Phàm, Tử Hối, Đ́nh Trang, Thiện Đạo, Phan Ngọc Bích, Tri Liêng .

 
 

   Tiếp nhận thư tín :

 

          Trang Nhà  :

 
   

 

 

 

 

Links

Google

Saigonbao.com
Thông Luận
Tổ Quốc
Nhân Ái
Đất Việt

Báo Sóng Thần

Goken

Cao Đài Paris

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

   

Kiếm Khách Giang Nam

 

Chương Một

 

  Huỳnh Tâm

Thành Đô Tụ Hiệp Trừ Gian Tế

 

Thường nhật cứ mỗi buổi sáng sớm, vào canh năm cả nhà họ Tô chuẩn bị quảy đậu nành bảy món ra sạp quán, chỉ c̣n một nồi đậu nành cuối cùng đang nấu để bán buổi tồi. Bỗng có tiếng gơ cửa, cả nhà thừa biết đó là Lư B́nh Trung và Trịnh Trường đă đến, tuy nhiên vẫn phải đề pḥng bất trắc không liệu trước.

Trần Kiều Oanh, thấy gia đ́nh họ Tô lúc nào cũng cảnh giác, không mở ḷng ra bên ngoài để đón nhận mọi sinh hoạt tự nhiên của xă hội, họ Tô sống theo qui luật riêng, do họ đặt ra. Nàng suy nghĩ:– Không biết họ sống theo qui luật này từ bao giờ ?

Tuy vậy Trần Kiều Oanh cảm nhận được gia đ́nh họ Tô sống rất thực người, đối với huynh đệ Hoàng Phi Bằng họ cởi mở thực ḷng, đón nhận ân nghĩa phân minh, không có ẩn ư nào thay đổi hay giả giá thân sơ. Trần Kiều Oanh c̣n tinh ư đă khám phá tiếng gơ cửa của nhà họ Tô, như nhịp một liên hồi năm tiếng gơ nhẹ, nhịp hai ba tiếng gơ ngắn, tổng cộng tám tiếng gơ, báo hiệu là người nhà, người lạ mặt không thể nào biết qui luật này.

Lăo họ Tô, đi lấy một đoản kiếm giắt vào lưng rồi thẳng tiến đến cửa, ngần ngừ một chút rồi nhún vai, tay trái mở cửa, tay phải thủ đoản kiếm. Trần Kiều Oanh để ḷng lo ngại:– Quả là họ Tô quá cẩn thận, làm người khác phải nghi ngờ. Lăo Tô khẩn trương đẩy cánh cửa mở ra, thấy Lư B́nh Trung, Trịnh Trường đến lăo liền quắt mắt nh́n ngoài cửa, miệng cười mời :

― Kính mời nhị vị ân công vào nhà .

Lăo họ Tô lặng lẽ đi cất đoản kiếm, đối với cả nhà cử chỉ này là b́nh thường, nhưng làm cho Trần Kiều Oanh chú y đến nhất cử, nhất động của lăo họ Tô nhiều hơn. Nàng nghe Tô Hà Hải mở lời chào âm thanh thân thiện cũng an ḷng, trong ánh mắt của họ Tô có vẻ tự nhiên hơn và vui mừng, hỏi :

― Từ hôm nay quư ân công hăy cùng xem nhau là người một nhà, mọi sinh hoạt phải theo qui luật gia đ́nh, v́ không biết trước mọi bất trắc từ đâu đến với gia đ́nh ḿnh, cẩn thận chừng nào th́ tốt chừng đó có như vậy mới giảm sự tổn hại về sau.

Cũng từ bây giờ tam ân công phải sử dụng Dung Dịch Thuật và thực tập làm quen qui luật sinh hoạt trong gia đ́nh, cũng như khi ra đường và giao tiếp ngoài xă hội.

Lư B́nh Trung lúc đầu thấy cử chỉ của lăo họ Tô quái dị, nhưng sau khi nghe họ Tô nói th́ cảm thông cho người trong giang hồ hiểm ác, cho nên đề pḥng cũng là nguyên tắc để tồn tại.

Lư B́nh Trung và Trịnh Trường chắp tay thưa :

― Thưa tiền bối, cho chúng hài nhi thân thiện hơn gọi hai tiếng ngoại tổ, cô cô và đệ muội Đinh Phi Long.

Nhân hôm nay là ngày chính thức nhập gia, chúng hài nhi kính tặng ngoại tổ, cô cô và Đinh đệ Tô muội một thùng lễ vật và ba cây vải tơ lụa Giang Nam, riêng c̣n Trần hiền muội một hộp Thiên Sơn Tiếp Liên, thuốc này có công hiệu tăng cường bồi lực thai nhi, cả nhà vui nhộn hơn mỗi ngày.

Tô Hà Hải ngạc nhiên, bởi thấy cái thùng rất lớn, ông tiếp nhận vừa mở ra th́ thấy hai hộp Nhơn sâm, hai lọ thuốc bồi sức trị liệu bệnh già, ba bộ kỹ thuật Dung Dịch Thuận có kèm theo những hương liệu nhồi da và hai bộ bào xám có viền kiêm tuyến vàng chéo cổ, đối với ông rất giá trị v́ hai bộ bào này chỉ có những thương gia mới có tiền mua, ông không nói ra đă biết hai bộ bào này chính Hoàng Phi Bằng tặng, ông để ư nhất là bào phục cao sang, như hai người to lớn mà ông đă gặp đêm hôm trước, nhưng không biết họ là ai. Ông thầm hiểu th́ ra một bộ bào phục đi trong đêm mà không sợ sương gió. Ông suy nghĩ thầm:– Đúng là ngoài sức mê ước của mỗ. Mỗ phải trân quí bộ bào phục của người phi thường tặng và phải sống hết t́nh với nhân vật phi thường. Đúng rồi mỗ đă nghe thiên hạ có lời truyền Hoàng Phi Bằng là sư phụ của Hoàng Đức bang, trước đây cứ tưởng Hoàng Phi Bằng là một lăo sư, không ngờ tuổi thành niên mà đă sử dụng tư quyền người lớn chưa hề làm.

Lăo họ Tô gật đầu nói :

― Lăo thay mặt cả nhà đa tạ Hoàng ân công và quư hài nhi, nhưng rất tiếc không biết bao giờ gặp lại Hoàng ân công.

Trịnh Trường hiểu được ư của lăo Tô, chàng nói :

― Thưa ngoại tổ hăy an tâm, chúng hài nhi ở đây tức là chân tay của Hoàng huynh đó mà, tuy rằng chúng hài nhi khác h́nh hài nhưng cùng một ḷng một ư.

Lăo Tô gật đầu nói :

― Cũng phải, nhưng cái h́nh hài là một phần cảm nhận sự hiện diện, cho nên người đời có nói: "Gặp mặt thấy ḷng" là thế đó. À lăo chỉ nhớ xưa mà nói nay, thời nào cũng thế, nhất là hạnh phúc gia đ́nh, khi c̣n trẻ gọi là vợ chồng đến lúc già gọi nhau là bạn, rất tiếc lăo không gọi được tiếng ban với người trăm năm ! Hôm nay đúng là ơn trị ngộ không hẹn mà đến, như trời đất không biết có từ bao giờ.

Trần Kiều Oanh ở trong nhà họ Tô để ư tỉ mỉ, một lần nữa nàng nhận xét về gia đ́nh họ Tô, tuy là nếp sống nhà tranh vách đất, ăn mặc áo thô vải bố, nhưng loáng thoáng có đặc điểm của một gia đ́nh trước kia thuộc khá giả, lối cư sử thực tại quá cẩn thận cho nên không lộ cá tính thanh cao, lăo Tô tuy già nhưng ḷng sáng mắt tinh, ngoài ra lăo c̣n có tâm sâu khí ngạo, h́nh như ông đă đi qua con đường quan uổng, hy vọng ông không trở lại con đường đă đi qua. Ngoài ra lăo Tô làm việc ǵ cũng không tỏ rơ hành động, đôi khi c̣n do dự, trong ngôi nhà tranh xóm nghèo, chứa cả một đời sống rất bí mật, không như mọi gia đ́nh sống b́nh thản, quan sát tỷ mỉ mới h́nh dung được họ Tô không phải là kẻ thủ phận, mà là một thứ vũ khí pḥng vệ để sống, cũng có thể họ Tô là thành lũy bảo vệ ai đó, hy vọng một ngày phơi bày tất cả sự thật của họ Tô.

Quả thực, gia đ́nh họ Tô đă đóng băng không phải một ngày, họ Tô thường thở dài như hết hy vọng ngày mai trời quang thông, mây tạnh để cả nhà ngẩn mặt tiếp tục nh́n vào ánh sáng cuộc đời bá đạo, lăo thường hướng đôi mắt vào xa xăm như luyến tiếc cho thân phận không may !

Trần Kiều Oanh tŕnh lại những ngày sống ở đây cho Lư B́nh Trung biết :

― Đại huynh và Trịnh đệ có biết không, chỉ là lưu tạm một thời gian mà thôi, tuy họ đối sử với chúng ta tốt và thương yêu như con cháu của họ, nhưng không hoàn toàn đáng tin cậy gia đ́nh này .

Lư B́nh Trung hiểu được ư, xăng xái đến gần Trần Kiều Oanh trầm giọng nói :

― Huynh hiểu rồi, chỉ tạm ở đây mà. Chính huynh đệ chúng ta mới chứa t́nh non sanh c̣n đó nước biết trôi măi. Dù nương tử ờ đâu cũng được người thương yêu, bởi miệng có chất đường mía lau, thế mới sánh bằng tu mi nam tử chứ. C̣n sinh hoạt ở đây nương tử đề pḥng đó là điều cần thiết, sau khi hạ sinh, mẹ tṛn con vuông lúc ấy chúng ta xa loại người bất minh này, nương tử an tâm.

Lúc này Trần Kiều Oanh nắm tay Lư B́nh Trung kéo đến chiếc bàn vuôn, ngồi chung với cả nhà họ Tô và Trịnh Trường, nàng mỉn cười duyên dáng hơn thường lệ, nói :

― Lư đại huynh đi vắng, nay gặp lại nói chuyện như cho uống mật ong, có khả năng làm người say, nhưng loại mật này không gạt được t́nh của người khác đâu, nếu cả hai đồng say mới đúng "h́ h́…" .

Cả nhà họ Tô cười gịn tan, nhân dịp vui vẽ này, lăo Tô hào hứng khởi cũng muốn chứng minh một thời giang hồ tứ phương, hầu để cho huynh đệ Lư B́nh Trung có một ư niệm nào đó và thiện cảm đối với ông. Nét mặt nghiêm trang nói :

― Mỗ đă trải qua một thời giang hồ, giết người khi người đó muốn giết mỗ, nếu giết người để luận đạo nghĩa th́ mỗ không làm, mỗ chưa hề lấy việc giết người để đong đo đạo nghĩa, mỗ giết người trong sinh tử tồn vong của chính ḿnh. Mỗ cũng từng suy nghĩ về Lưu Bị và Tào Tháo, ai giết người nhiều hơn, cuối cùng ai là hắc bạch đạo, đó cũng là nguyên nhân chữ danh đi liền chữ quyền .

Nhưng rất tiếc có một việc không trừ được hắn, bởi hắn có ngũ độc khống chế, như dịch rắng độc, trái tim độc, lời nói ngọt mà ác độc hơn lang sói, sự nhẫn nại trước đối thủ, hồn ma đến từ mười tám tần địa ngục. Hắn cứ măi bám theo để đạt mục đích.

Mỗ rất phiền phức danh lợi không trong sáng, danh lợi đen tối sẽ đưa đến cuộc đấu tranh ngu độn, từ đó nó cài vào một cái lưới thật to nh́n không thấy, đó là trăm ngàn phức tạp, nếu ai đă bị quyện vào cái lưới đó th́ không hy vọng bước ra ngoài ṿng đấu.

Nghĩ rằng muốn đạt được sự trong sáng của ḿnh th́ phải như Hoàng Phi Bằng, c̣n không cũng có khả năng khác như biết xảo thủ Dung Dịch Thuật, luyện thanh âm và ăn mặt đúng từng miền, vơ nghiệp kha khá, dụng trí tuệ phán đoán hành động của chính ḿnh và đối phương, lắng nghe tin tức đối phương, nhẫn nại như con Lạc đà. Mỗ hy vọng cả nhà ḿnh sẽ quyết tâm làm được .

Lư B́nh Trung trong ḷng không c̣n ái ngại, chính lăo Tô đă tự nguyện nói ra những lời sau cánh cửa đóng lại và không giấu diếm kinh nghiệm phương pháp Dung Dịch Thuật, cũng đủ biết khi ông gặp huynh đệ Hoàng Phi Bằng mới có được đời sống tốt hơn và họ Tô cũng không mất một cọng cỏ nào, nghe qua lời nói của họ Tô, mới biết những ǵ Trần Kiều Oanh nhận định về gia đ́nh này không sai.

Lư B́nh Trung trầm ngâm, ḷng lo âu và vui buồn lẫn lộn, dù sao chàng cũng phải nói lên suy nghĩa của ḿnh, chàng khoanh tay thưa :

― Thưa ngoại tổ, chúng hài nhi xin tuân lệnh thực hiện lời dạy bảo, nhất là trừ bọn tham ô, nghịch vương pháp, bạo tàn đang róc thịt của dân, nhất định không tha bọn quan trường nhiễu loạn quốc cương. Chàng thưa tiếp:– Thưa ngoại tổ vào trường hợp nào mà biết được hoạt động của Hoàng Đức bang và Hoàng Phi Bằng :

Tô hà Hải ung dung tự hào, trả lời :

― Lư nhi, phải biết chính quán đậu hủ của nhà ta là nơi lấy nhiều tin tức nhất, tin tức ở địa phương về kinh thành chia ra nhiều ngă đưa đến, như tin nhà buôn, tin giang hồ, quân quan, binh mă, giám binh, mỗi ngày đều có tin tức mới, ḿnh phải chọn lọc tin tức và phân loại đúng hay sai. Như tin về Hoàng Đức bang, hoạt động kinh doanh không ai biết được lực lượng, hiệu buôn và ghe thuyền nào của Hoàng Đức bang, chỉ biết trong Hoàng Đức bang có đến thập nhất kiếm hiệp, vừa rồi có hai kiếm hiệp tử nạn dưới trong tay Lê Vĩnh.

Đặc biệt không ai biết tứ huynh đệ Hoàng Phi Bằng, nhưng vừa rồi bỗng xuất hiện và biến mất, chính tên làm phản Lê Vĩnh chết dưới tay Hoàng Phi Bằng đó là phước của Nam Việt. Cũng vinh hạnh cả gia đ́nh mỗ quen biết huynh đệ Hoàng Phi Bằng ở trong nhà tranh vách đất này. Mỗ c̣n nghe nói trong đại hội anh hùng có mặt Trần Mạnh Côn, La Đức và mụ Phạm Thuy Ngu nữa, hy vọng một ngày nào đó có người trừ được La Đức.

Tô Hà Hải nói đến đây, Lư B́nh Trung, Trần Kiều Oanh, Trịnh Trường biết ông cũng có mối thù không đội trời chung với La Đức. Lư B́nh Trung thừa biết trước, trong giang hồ không có kẻ nào đủ khả năng đối đầu với La Đức. Thực tế La Đức và Phạm Thuy Ngu đă chết tại cảng Hổ Môn, chàng giả vờ không biết ǵ cả, nói :

― Thưa ngoại tổ, chính La Đức là kẻ thù của tam hài nhi, cha mẹ huynh, đệ, muội của chúng hài nhi cũng chết bởi La Đức. C̣n ngoại tổ th́ thế nào ?

Tô Hà Hải bần thần, không ngờ cả nhà của Lư B́nh Trung, Trần Kiều Oanh, Trịnh Trường cùng cảnh ngộ như ông, thở một hơi dài nói :

― Mỗ c̣n thê thảm hơn nhiều, bị rơi vào cảnh khốn nạn, dâng thể xác đời trai và gia đ́nh làm nô lệ không công cho La Đức, mỗ bị kẻ lừa đảo trên hai mươi năm mà vẫn cho y là học tṛ Khổng Tử là đại anh hùng. Mỗ rất hổ thẹn với người thân, lư do quá tin sách vở của Khổng Tử. La Đức luôn miệng mượn lời nói của Khổng Tử mà việc làm chưa hề thực hiện đúng với lương tâm.

Mỗ rất oán hận, bởi bốn chữ "Tu, Tề, Trị, B́nh" của Khổng Tử. Ngoài ra c̣n có nào là đạo, nghĩa, nhân, trí, trung, dũng. Thực tế họ suy tôn nhân nghĩa không tưởng, đạo đức giả, họ đă dạy con người làm nô lệ tư tưởng, tạo ra ngụy quân tử sống nhờ lớp áo mưu trá. Chẳng qua họ muốn đạt mục đích là trắng đổi thành đen, đen đổi thành trắng, lấy kinh điển, đồng tiền và sức mạnh để chinh phục thiên hạ, người làm quan nếu không đạt được mục đích quân vương, th́ ít nhất đạt được tài phú.

Kẻ nào làm đệ tử của Khổng Tử trước sau ǵ rồi cũng giao phó sinh mạng, rồi kết cuộc hưởng đời thê thảm, muốn hiểu Khổng Tử là ai, chính ḿnh phải tự nhiên nh́n sự thật về nhân nghĩa của Khổng Tử, như ông mới được làm quan mấy ngày xuất chiêu độc ác giết Đại Tư Khấu rồi tiếp theo giết luôn Thiếu Chính Măo, đó là Khổng Tử tàn nhẫn. Khổng Tử hành sử c̣n kém xa giang hồ lắm. La Đức là sản phẩm của Khổng Tử, ông ta khinh bỉ phụ nữ, chê bai đàn bà thấp hèn c̣n nói là tiểu nhân và khó dạy, nhưng ông lại toàn quyền hưởng thụ trên thể xác đàn bà. Nói cho đúng hơn Khổng Tử và đệ tử là một bè đảng miệt thị loài người.

Họ chủ trương nhân nghĩa "thuật nhi bất tác" ở đầu môi chót lưỡi, tức lời nói khác với hoài bảo của ḿnh để thay cho việc hung bạo dưới lớp thuật ngữ nhân nghĩa, "tham đồ hưởng lạc" !

Khi mỗ đă bừng sáng th́ hơn nửa gia đ́nh bị thiệt hại, như đă có người chết không mồ không xác, người sống điên cuồng, người nô lệ tinh thần thể xác, người sống ẩn. Mỗ biết nhưng lực bất tồn tâm, một tiếng nói u tịch, một bàn tay không vỗ ra tiếng, nói chung có ḷng mà không có sức. Mỗ không biết cùng ai một ḷng để nhờ cậy diệt trừ bọn phản sự sống của loài người !

Lư B́nh Trung, Trần Kiều Oanh, Trịnh Trường nghe qua đôi lời bộc lộ của lăo Tô Hà Hải, h́nh dung được nỗi đau ḷng của một cao nhân quá tin người, đến khi thất vọng câm hờn, oán hận cao ngất, đó là nguyên nhân không tin người trong lúc lăo Tô sống ẩn, nay lăo trút hết cái thùng nước nóng xuống đất, lăo Tô hy vọng t́m được ngày tháng an cư không c̣n ai quấy nhiễu !

Trần Kiều Oanh chưa kịp mở lời th́ Lư B́nh Trung liền thưa :

― Ngoại tổ an tâm, chúng hài nhi nhất định diệt trừ được đồng đảng La Đức, để trả lại công đạo cho ngoại tổ, việc trừ La Đức không khó lắm, tuy nhiên chờ hiền đệ Phi Bằng về đây thảo luận phương thức hành động, nhất là đối phó một tập đoàn La Đức chứ không phải một cá nhân. Thực sự huynh đệ Hoàng Phi Bằng đă trừ khử được La Đức nhưng không thể tự tiện nói ra, lư do thân phận họ Tô thực hư chưa rơ ráng.

Sau khi lăo Tô nghe lời nói có khẩu khí của Lư B́nh Trung, lăo chớp đôi mắt, ḷng xao xuyến, băn khoăn tự hỏi:– Ít nhất cuối đời cũng gặp được những quí nhơn trẻ phù trợ cho ḿnh.

Bỗng lăo Tô trở nên tha thiết đời sống bắt đầu khởi sáng, lập tức chuyển sang thực tại trong ngày, miệng cười nói :

― Nào cả nhà chuẩn bị dùng cơm trưa, sau đó làm Dung Dịch Thuật rồi đi bán đậu hủ, quư hài nhi từ đây gọi lăo là ngoại tổ nhé, có ai hỏi th́ nói ở quê Giang Nam mới lên phụ mua bán, đặc biệt hôm nay Trần nữ nhi cũng đi ra ngoài cho có không khí trong lành, nếu ở trong nhà hoài không tốt, đến khi muốn ra ngoài không biết phương hướng ở đâu mà đi .

Trần Kiều Oanh vốn tính mỹ diệu, nghe người lớn dạy bảo có t́nh lư, tức th́ nàng ứa đôi giọt lệ trong như ngọc, rồi giọng nói cũng phát âm rung động :

― Đa tạ ngoại tổ và cả nhà thương yêu dạy bảo, huynh, đệ của nữ nhi xin nguyện chia sẻ nỗi vui buồn, cộng khổ. Chúng hài nhi xin ngoại tổ và cô mẫu tiếp nhận ghi ơn này.

Lăo Tô ngửa mặt lên trời hít một hơi chân khí, trong ḷng chưa bao giờ thoải mái như hôm nay, vui nhất là đă thấy tâm tư thật tốt của huynh đệ Hoàng Phi Bằng và khẩn định họ Tô đến hồi trời phải sáng, nghiêm nghị nói để tùy ư cả nhà suy nghĩ :

― Hay lắm, gia đ́nh họ Tô trước đây sống trong bực dọc nay trời mưa rửa sạch, đúng là khởi sắc sông đời mới, khan ninh hơn.

Cả nhà đă trang điểm xong Dung Dịch Thuật, đến khắc ra khỏi nhà đi mở cửa quán, chia thành hai tốp đi trước có Đinh Phi Long, Tô Hà Bích, Trịnh Trường, tốp đi sau có Tô Hà Hải, Tô Hà Cúc, Lư B́nh Trung, Trần Kiều Oanh. Khi đến nơi Trịnh Trường tập làm việc như bày bán hàng và mời khách dùng đậu hủ. Tốp sau ghé vào quán đậu hơn canh giờ rồi đi thăm cảnh phố phường ngoài thành Phiên Ngung.

Trịnh Trường vốn có máu kinh doanh của gia đ́nh, chàng thấy phía sau quán đậu hủ có ba gian nhà đóng cửa, lập tức máu kinh doanh nhạy cảm, quay lại hỏi Đinh Phi Long :

― Thưa Đinh huynh, ba gian nhà phía sau sao hôm nay họ không mở cửa hàng vậy ?

Đinh Phi Long ngạc nhiên trước câu hỏi đột ngột, cũng không hiểu ư của Trịnh Trường hỏi để làm ǵ, trả lời lấy lệ :

― Trịnh đệ biết không, ba gian nhà này cùng một chủ, đóng cửa đă hơn bốn năm rồi, lúc trước là một tửu lầu sang trọng hiệu là Lầu Gia Cát, sau đó ông chủ chết không ai trông nom mới đóng cửa, gia đ́nh này chỉ có một người con gái chuyên bán kim hoàn ở bên kia đường, đó là hiệu Kim Bội. Họ có rao bán ba gian nhà này nhưng không thấy ai mau.

Lăo Tô cùng con gái đưa vợ chồng Lư B́nh Trung thăm khắp nơi ngoài thàng, đến giờ Dậu cả bốn người đi qua phía đông đồi Vọng-cảnh ở đây có rất nhiều loài hoa quí của thành Phiên Ngung, cũng là nơi thưởng ngoạn cảnh đẹp thiên nhiên của hoàng hôn.

Trên lộ tŕnh cả bốn thấy chiếc kiệu lộng lẫy, sang trọng ngược chiều từ trong đi ra, vừa ngang qua cách hai sải tay. Bỗng có tiếng la phát ra giọng cuống họng âm thanh the thé "cứu tôi". Tiếng kêu cầu cứu rất nhỏ như tuyệt vọng. Lăo Tô lịch lăm trên đường giang hồ, ông liền bảo Lư B́nh Trung :

― Hài nhi, nếu cứu người th́ ra tay nhanh lên, bằng không bỏ mặc sự đời.

Từ trong kiệu có một bóng người cao đen phi thân ra, có luồng khí âm hàn ào ạt như thác đổ vô trọng lực, khó ngăn cản nổi, trên tay thanh kiếm hướng tới bốn người nói :

― Xin mời quư các hạ tránh xa, đừng chen vào chuyện riêng tư, nếu cản trở xem như hết muốn sống.

 Lăo Tô giật ḿnh, đứng yên, ḷng ái ngại tự thầm:– Chính là tên Lâm Tứ Phương lúc trước làm tiểu nhị cho Lầu Gia Cát, không ngờ nay y là người trong giang hồ, vơ nghệ không tệ .

Lăo Tô vừa thấy Lâm Tứ Phương là đă định được h́nh dung chính y là kẻ có hành tung bất chính, nhưng chưa biết người đàn bà trong kiệu là ai.

Bất ngờ Lư B́nh Trung nghe hắn nói giọng muốn thách thức, chàng liền phóng ánh mắt sắc lạnh như hai mũi kiếm nh́n xoáy vào Lâm Tứ Phương, đồng lúc Lư B́nh Trung xuất kiếm hóa giải luồng khí âm hàn của đối phương. Lăo Tô thấy kiếm pháp của Lư B́nh Trung hẳn nhiên vượt trội hơn Lâm Tứ Phương, ông bật tiếng cười "ha hà" không giấu được vẻ đắc ư, nh́n sang đối thủ nói :

― Kính chào tiểu nhị Lâm Tứ Phương khỏe chứ, h́nh như đang hành nghề tải khổ nhân phải không ?

Lâm Tứ Phương miệng nghiến răng tự thầm:– Tại hạ xuất nhập thần kỳ bí, khó ai biết được hành tung, nhưng tại sao lăo vô danh này biết họ tên tại hạ vậy y là ai chứ, vội hỏi :

― Tại hạ muốn biết danh môn lăo tiền bối được không ?

Lăo Tô lạnh lùng, trầm giọng đáp :

― Trên giang hồ đương nhiên có nhiều lăo lắm, nhưng ít ai biết lăo từ đâu đến, trái lại lăo biết tất cả những ai không từng sống trong giang hồ, như người ta đă nói: "Người nào bạn ấy" Mỗ muốn biết người phụ nữ trên kiệu là ai ?

Lâm Tứ Phương biết chuyện giết người cướp của không xong có thể bị lộ, thà liều đến cùng, c̣n có cơ may bịt miệng bọn chúng, liền quay lại nói to với bốn tên khiên kiệu :

― Huynh đệ ra tay trừ những chướng ngại đang cản trở trên bước đường ta đi.

Bốn gă trung niên lập tức bỏ kiệu, phi thân đến trước mặt Tô Hà Hải, một gă lực lưỡng vận nội công vào song kiếm nói :

― Mỗ không cần biết lăo già này là ai, cứ Soái ăn Cáo là được rồi, nhân tiện theo chiếu chỉ của Diên vương đưa lăo này về Âm phủ, tiến vào.

Tô Hà Hải cảm thấy bốn luồng khí âm hàn xuyên qua kiếm nhập vào cơ thể, vội ra sức dồn chân khí kháng cự, mà ḷng kinh hăi nghĩ thầm:– Bốn cao thủ này cũng không phải là tầm thường, rồi nói :

― Chưa biết Cáo ăn Soái hay Soái ăn Cáo cứ ra chiêu thức đi nào ?

Cùng lúc Lâm Tứ Phương xuất kiếm tấn công về hướng của Lư B́nh Trung, chiêu thức rất nhanh, hầu như dốc hết tàn lực dũng mănh, thức kiếm độc hiểm muốn lấy thủ cấp. Bỗng có tiếng một nữ nhân từ trong kiệu rụt rè gọi :

― Xin nhờ quư ân công cứu tôi với.

Tô Hà Hải kinh hăi lùi lại một bước, hướng sang Tô Hà Cúc ra hiệu cứu người trong kiệu và bảo vệ Trần Kiều Oanh nói :

― Nữ nhi cứu người mau lên.

Tiếng kiếm đôi bên thét trong gió "keng keng" lại có âm thanh như tiếng muỗi vo ve đang rót vào tay, theo giọng u hồn, liên tiếp có tiếng người cất lên thanh âm như trong khuya khoắt tịch mịch.

Lư B́nh Trung b́nh tĩnh biết đó là kiếm thuật của tà đạo. Chàng không hề khiếp sợ, trước đó chàng đă có chủ ư:– Không hại người, nhưng đối thủ lại là loại người không hề biết sống liêm sỉ. Cuối cùng chàng quyết định xuất Thái Danh kiếm chánh đạo để hóa giải công lực của đối phương. Chàng xuất mỗi chiêu số mang theo sức nóng cực độ, tiếp đó khí hàn băng giá cùng thanh âm vũ bảo, bám vào thân thể đối thủ xoáy tṛn, kéo Lâm Tứ Phương bay cao, y phát ra một tiếng la lớn khủng khiếp, tiếp theo một ṿi huyết đỏ vọt trên không trung, khác nào viên pháo thăng thiên, những cao thủ c̣n lại khiếp sợ phải dừng kiếm đồng hướng đôi mắt về tiếng la cuối cùng từ thủ cấp của Lâm Tứ Phương phát ra.

Lư B́nh Trung thừa lúc mọi người c̣n ngơ ngẩn trước tiếng la chưa chấm dứt của Lâm Tứ Phương, phi thân đến trợ lực cho Tô Hà Hải, chân của Lư B́nh Trung vừa chạm xuống đất kiếm thần tốc xuất chiêu "Đại la kiếm" bất kỳ ư, trong "Tuyệt Cao Kỳ Kiếm". Chàng mới xoay tay nhẹ một chiêu lấy được bốn thủ cấp trong một khoảng khắc, tay đă tra kiếm vào vỏ từ lúc nào, chính Tô Hà Hải c̣n không biết.

Tô Hà Hải thu chiêu về, đứng đờ người ra, vô cùng ngạc nhiên kiếm pháp của Lư B́nh Trung, lăo không khỏi sửng sốt nghĩ thầm:– Quả là nhân tài kiệt xuất, mỗ đấu cả buổi với bốn tên cao thủ, mới được trên thế thượng phong, mồ hôi đă nhễ nhại chảy ra như nước, nội lực cũng không c̣n là bao, thế mà một chiêu thức kiếm phi thường đă cho cả bọn đi về thiên trúc, trên cơi đời này có kiếm pháp này hay sao ?

Tô Hà Hải cảm thấy b́nh an nhắm mắt hành công cho khí huyết lưu thông tuần hoàn trở lại, rồi mới mở mắt ra, nh́n Lư B́nh Trung nói :

― Ngoại tổ cảm kích hài nhi lắm, không ngờ một trợ thủ xuất chúng hơn người, quả là nhà có phước lớn, hôm nay cho ngoại tổ mở mắt hănh diện với đời.

Trong kiệu có tiếng nói lẩm bẩm yếu ớt :

― Quư ân công cứu tôi với.

Trần Kiều Oanh bước đến kiệu, nói giọng khẩn thiết :

― Xin đại thẩm an tâm, đừng sợ đă qua khỏi tai nạn rồi.

Trần Kiều Oanh cúi người, tay vén màn kiệu, thấy người phụ nữ lớn tuổi ăn mặc hoa lệ trên cổ bị tṛng vải lụa, hai mối đầu vải cột vào thành kiệu, chân tay cũng bị trói lại, tư thế ngồi nhưng không cử động được. Người phụ nữ trong kiệu vội nói yếu ớt từ hơi thở bị chẹn cổ họng, mắt hướng lên vải lụa, miệng cố thành lời :

― Quư ânn công mau tháo đầu vải lụa th́ có cơ may tiện nữ được sống.

Trần Kiều Oanh nhanh nhẹn búng một khuy nút áo vào đầu vải lụa trắng đứt làm đôi, người phụ nữ mất thăng bằng ngă xuống sàn kiệu. Nàng liền búng tiếp khuy nút áo thứ hai giây thừng buộc trói hai chân và tay, người phụ nữ ngồi lại tư thế b́nh thuờng, bà chấp hai tay cúi ḿnh thi lễ, nói :

― Đa tạ nữ ân công cứu mạng.

Trần Kiều Oanh d́u dắt người phụ nữ sang trọng ra khỏi kiệu, bà hít sâu một hơi thở, ḷng mừng rỡ nghĩ thầm:– Phước nhà c̣n lớn, tưởng chừng trên đường đi về cảnh giới khác, không ngờ sống lại được, cũng nhờ những ân công mà ta chưa hề quen biết, họ đă xả thân dành lại mạng sống của ta từ tay Lâm Tứ Phương. Tuy ta không hiểu vơ học nhưng nghe được tiếng kiếm, tiếng người la chát chúa rợn người, những tiếng gió thổi, tiếng đất đá bay "vù vù" cả một vùng rộng lớn, đủ cho biết đây là cuộc thư hùng rất khốc liệt .

Người phụ nữ khuôn mặt trái song da vàng, vẫn c̣n vài nét sợ hải chưa phai, đôi má bắt đầu chuyển sang sắc da trắng hồng hào, đôi mắt cũng đă lấy lại niềm tin, đôi môi có nụ cười hy vọng biểu hiện trong ḷng đối với những ân công cứu mạng sống rất là sâu sắc. Người phụ nữ chắp tay cúi đầu thở dài nói:– Đúng là quan hệ nhân thế phức tạp. Bà thở tiếp một hơi dài, rồi tự giới thiệu tỏ ḷng tạ ơn:– Thân tiện nữ goá bụa thân côi, họ Phùng tên Hoa Phấn, xin kính cẩn nghi ơn bốn ân công xả thân lấy lại đời sống mới cho tiện nữ, gặp khổ mạng mà được di phúc tử, sự tái tạo này tiện nữ sẽ phụng đáp quư ân công.

Tô Hà Hải xăng xái bước tới gần, chắp tay thi lễ, miệng cười nói :

― Thưa thẩm thẩm Kim Bội, đây là nữ nhi của tại hạ c̣n hai vị này là cháu ngoại nam họ Tô tên B́nh Trung, nữ Trần Oanh Kiều là đôi vợ chồng trẻ. Thưa thẩm thẩm Kim Bội, chúng tại hạ không tiếp nhận đền đáp ǵ cả, mọi việc đều có trời cao tự bày ra và tự hóa giải đó mà. Hôm nay đại thẩm bị đại nạng không chết ắt có hậu phước, đúng là sống chết có mạng, phú quí do thiên. À đây cũng là dịp được biết phương danh của thẩm thẩm, từ lâu nay tại hạ thường gọi là nhà Kim Bội.

Phùng Hoa Phấn ngạc nhiên không biết bốn người này từ đâu đến mà lại biết bổn cô nói :

― Tiện nữ thất lễ cùng quư anh hùng, lẽ nào vô t́nh không gặp nhau một lần hay sau ? Dù mỗi ngày tiện nữ tiếp khách hơn trăm người ra vào Kim Bội cũng nhớ tất cả. Thực ra quư anh hùng chưa hề đến Kim Bội một lần nào ?

Tô Hà Hải thán phục cách nói chuyện của người kinh doanh đại phú :

― Chúng tại hạ tuy không phải là khách của Kim Bội nhưng là khách của Lầu Gia Cát, chúng tại hạ chính là quán đậu hủ bảy món ở trước cửa Lầu Gia Cát, nhờ mái hiên ấy mới độ nhật qua ngày, đó chẳng phải là ân hay sao ?

Phùng Hoa Phấn chợt nhớ ra điều ǵ, hơi ngập ngừng rồi lên tiếng :

― Nhớ ra rồi, đúng là lăo tiền bối chính h́nh hài này nhưng sao khuôn mặt lại khác, không phải là khuôn mặt thực chớ ? Tiện nữ mỗi ngày gặp ở quán đậu hủ bảy món nổi tiếng hơn bốn năm ở Phiên Ngung thành này.

Tô Hà Hải mỉm cười đáp :

― Quả là thẩm thẩm đoán không sai, ở đời khó thấy người chân thật, cho nên mượn bề ngoài để ẩn thân đó vậy, xin mời thẩm thẩm cùng chúng tại hạ dời gót về nhà kẻo trời tối, trên đường đi cũng là dịp chuyện tṛ một kiếp sinh.

Lư B́nh Trung nghĩ đoạn. Mỗ muốn để lại những vết tích làm cảnh cáo cho những tên đại ác tại Phiên Ngung Thành nói :

― Thưa ngoại tổ và cô mẫu, nhân dịp này làm một việc tâm lư cảnh cáo những phần tử giang hồ bất chính, nhất là quân quan tham ô, hạch sách dân lành vô tội.

Tô Hà Hải lấy làm lạ, sửng sốt hỏi :

― Hài nhi làm việc ǵ và như thế nào ?

Lư B́nh Trung vốn đă bất b́nh những kẻ tự xưng danh giang hồ nhưng hành động lấy mạnh hiếp yếu, đáp :

― Thưa nội tổ là như thế này, hài nhi quăng những thủ cấp và chiếc kiệu xuống sông, rồi lật thân lưng tử thi, xé bào phục viết vào mỗi tử thi như thế này:– Bất dung kẻ cướp của giết người, hiếp yếu. Bất dung quan trường tham ô, bán chức. Bất dung cường hào ác bá, đàng áp Lạc dân. Bất dung kẻ nhiễu loạn biên cương, bán đất, bán biển cho nhà Hán. Bất dung kẻ làm phản cấu kết gian tế, thông đồng ngoại ban ly gián ḷng dân.

Tô Hà Hải nghe thế th́ hưởng ứng ngay, nhoẻn miệng cười nói :

― Hài nhi đúng là tính việc trước lo việc hậu có chí khí, quang minh chính đại, nào thực hiện sớm về sớm.

Tất cả lên tiếng tán đồng, nhất là Phùng Hoa Phấn thở phào một hơi, cất giọng dịu dàng nói :

― Quả là Lư ân công tính chu đáo, có những suy nghĩ của anh hùng. Tiện nữ ước ǵ vơ lâm thống trị thiên hạ phải là người nhân ái, một khi đă là nhân ái th́ tính thường tu dưỡng, tiếp nhận lời khuyên người bên cạnh.

  Huỳnh Tâm

E–mail: huynhtam@online.fr

Chương Hai

     

Thành Phiên Ngung lộng gió tuyết băng

 

   
 
— Kiếm Khách Giang Nam . 20 chương.