Trong
lúc đối thoại với Phùng Hưng, Hoàng Phi Bằng âm thầm
búng một viên đơn "Chu Cốt Tinh" giải độc cho Phùng Nam,
sau tam khắc búng thêm "Hạc Chu Thảo". Nhờ vậy Phùng Nam
vẫn nghe được cuộc đối thoại giữa Hoàng Phi Bằng và
Phùng Hưng. Ông cũng biết chính Hoàng Phi Bằng cứu sống,
nhưng không nói ra lời v́ trong cuống họng quá uất nộ v́
Phùng Hưng. Hoàng Phi Bằng có ư để cho toàn thể anh hùng
biết về Phùnh Hưng tiện tại, bậm môi hỏi :
― Mi có đem theo "Thiên Thu Sa" không ?
Pùng Hưng điềm tĩnh đáp :
― Đương nhiên tại hạ lúc nào cũng có "Thiên Thu Sa" bên
ḿnh.
Hoàng Phi
Bằng nói thách thức :
― Tốt lắm,
đúng là một kỳ tích, mi có khả năng sử dụng một lúc "Thiên
Thu Sa" giết chết hết mọi người trong sảnh đường này
được chứ ?
― Đương nhiên
thừa khả năng.
Hoàng Phi
Bằng cười "ha hà ...
" trong ḷng thách thức nói :
― Mi ra tay
thử xem, nhớ không chừa một ai kể cả gia gia của mi nhé
.
Tất cả người
trong sảnh đường Vơ Miếu tự thấy trời trở khí hậu lạnh
buốt mà thân thể lại toát mồ hôi. Những người không liện
hệ trong vụ án này cũng bị vạ lây dính vào "Thiên Thu
Sa". Họ đă thấy những thi thể chết do "Thiên Thu Sa" như
thế nào th́ nay chính họ lại bị chết một cách khủng
khiếp không vẹn toàn thi thể, như trước mắt đă thấy
Phùng Nam trúng độc dược "Thiên Thu Sa" vậy.
Mọi người
tinh thần xáo trộn, lư trí gần như mất niềm tin chính
ḿnh, tim đập dồn dập, ḷng sinh hoảng sợ, tinh thần bối
rối, có nhiều người ham sống thất vọng thở dài:– Thế này
anh hùng Nam Viết chết hết dưới tay của Phùng Hưng, rồi
đây sẽ biến thế giới chứa đầy oan khuất.
Ai cũng nghe
lời nói của Hoàng Phi Bằng không phải là để đùa, cũng
không phải để hù dọa, có người tin tưởng trăm họ không
thể nào trong một ngày biến mất như một làn khói lam,
chỉ có đồ vật trong sảnh đường c̣n nguyên vẹn hay sao ?
Hoàng Phi
Bằng hỏi tiếp :
― "Thiên Thu
Sa" có khả năng thế à, một khi xuất ra là lấy mạng người,
nhưng không có thuốc nào để cứu mạng phải không ?
― Đúng thế
không sai.
Hoàng Phi
Bằng nhấn mạnh lời nói ư khiêu khích :
― Tốt lắm, mi
hành động cho tại hạ xem nào ?
Trước khi
Hoàng Phi Bằng thách thức Phùng Hưng đă âm thầm phóng ra
một luồng khí màu xám nhạt "Sinh Giải Linh" trong "Huyệt
pháp Lĩnh Nam". Dùng nhăn lực tuyệt kỹ khó thấy được
chiêu thức này của Hoàng Phi Bằng. Tiếp theo Chàng phong
tỏa "Thiên Thu Sa" và âm thầm phế một phần nội công của
Phùng Hưng, hầu giảm thiểu sức công phá cũng lúc đề
pḥng sự không may đưa đến tánh mạng oan khuất vô can
cho anh hùng trong sảnh đường.
Phùng Hưng
như được lệnh phất cờ, liền triển khai hai tay xuất
quyền "Tam Hào" trong "Đăng Thiên Lạc Việt" mục đích cho
nạn nhân chấn thương trước khi xuất "Thiên Thu Sa".
Phùng Hưng nghĩ rằng không một ai c̣n sống sót. Chiêu số
vũ bảo, nội công dũng mănh mái ngói sảnh đường cũng phải
rên siết "rắc rắc…", có vài miếng ngói rơi xuống sảnh
đường "bốp bốp". Trên tay Phùng Hưng đă xuất "Thiên Thu
Sa" tất cả người trong hậu sảnh đường Vơ Miếu lăn ra ngủ
như chết, chỉ c̣n Phùng Hưng đứng tại chỗ ḷng vui mừng,
cười "ha hà..." nói :
― Hoàng Phi
Bằng ơi đừng xem thường mỗ nhé "Thiên Thu Sa" vô địch
thiên hạ, hôm nay anh hùng Nam Việt tự ư đem xác đến thử
"Thiên Thu Ta", cũng là dịp tốt để mỗ vào Kim loan điện
lên ngôi Hoàng đế, đổi quốc hiệu Nam Việt Đỗ Đế "ha hà..."
Hoàng Phi
Bằng nói :
― Dù quốc
hiệu của mi Đỗ Đế hay Đỗ Phân cũng thế thôi, không làm
được việc ǵ nên thân, đă đến lúc chết mà không hồi tâm,
chuyển ư phục thiện, nay tội khi˗quân của mi đáng chết
không c̣n đường sống rồi.
Trên một măm
người tuy lăn ra như chết, nhưng vẫn nghe được tiếng nói
và mắt thấy tai nghe, nhận diện được hành động của Phùng
Hưng, riêng long thể của Nam Việt Vũ Đế, Thái Tử Hồ và
Hoàng Phi Bằng vẫn b́nh thường. Phùng Hưng đánh giá quá
cao năng lực của ḿnh, cứ tưởng tất cả người trong sảnh
đường đă chết bởi "Thiên Thu Sa". Hoàng Phi Bằng búng ra
một luồng không khí xanh nhạt "Sinh Dục Linh" trong "Huyệt
Pháp Lĩnh Nam" toàn thể đứng dậy đồng hướng trên cao thi
lễ :
― Chúng đệ tử
kỉnh bái sư tổ và sư phụ, đă cứu mạng sống .
Phùng Hưng
vẫn đứng tại trung tâm sảnh đường đôi mắt ngơ ngác, như
con nai vàng trước cánh đồng cỏ khô. Phùng Hưng không
thể nào biết nguyên nhân mọi người đă chết bởi "Thiên
Thu Sa", bỗng dưng lại đứng lên sống lại. Để kết thúc vụ
án, Hoàng Phi Bằng vận chuyển đồ trận "Tử Mục Trường",
phủ bốn hướng giam hăm Phùng Hưng vào đồ trận. Trong đồ
trận Phùng Hưng nh́n thấy cảnh tượng bao la, xa lạ khác
thường với thế giới loài người. Thế giới Phùng Hưng đang
sống là một màu trắng mỏng manh, lởn vởn, lu mờ, lúc
hiện ra, lúc biến mất.
Hoàng Phi
Bằng tuyên bố :
― Thưa toàn
thể quư anh hùng, tại hạ đề nghị tự do chấp vấn Phùng
Hưng, những ǵ cần biết y sẽ nói hết, xin mời Tổ phụ
Phùng Nam ngự vào ghế Thái Sư để điều hành chấp sự.
Phùng Nam
không cầm được ḷng, đưa tay lên vỗ xuống trung tâm bàn,
vang lên một tiếng "rầm" và tiếp theo "rắc rắc" bàn găy
làm đôi hỏi :
― Tiểu tử
Phùng Hưng, mi bất trung với Vua, bất hiếu Sư Tổ, phản
bội Sư phụ, phản huynh đệ Cần Lĩnh Nam, bất nghĩa t́nh
phu thê và bất hiếu họ Phùng, nối giáo cho Hán, làm phản
Bách Việt, mi dối trá trước ḷng tin của Hoàng thượng,
nay mi tự xử lấy để làm gương cho người khác và họ Phùng.
Phùng Hưng
đứng trong đồ trận "Tử Mục Trường" nghe lời nói âm vang
của Phùng Nam phát ra mười phương bốn hướng, như thể có
hồn ma kêu án đến đ̣i xác. Phùng Hưng ḷng rời ră tơi
bời, lại nghe có tiếng đằng hắng của Hoàng Lữ Giao,
trong ḷng càng sợ hơn trăm lần, lục phủ ngũ tạng muốn
văng hết ra ngoài. Hoàng Lữ Giao vặn từng tiếng một nói
:
― Bổn cô nhận
lầm kẻ thù làm chồng.
Một câu nói
mới mở đầu như xuất một chiêu "Hoàng Xa Hồn" đâm thẳng
nát bấy tim Phùng Hưng. Hoàng Lữ Giao nói tiếp:– Bổn cô
không cần thiết phải động kiếm vào lúc này, cho nên bổn
cô giết mi bằng một cách khác. Bao lâu nay bổn cô sống
trong hạnh phúc ảo, tưởng mi là anh hùng trong thiên hạ,
th́ ra mi là kẻ hèn mạt lừa gạt bổn cô và tất cả mọi
người. Lá gan của Phùng Hưng lúc này không khác nào như
bị ổ kiến đang đục khoét trong bọng cây, cảm nhận hai lá
gan đang đau nhói từng cơn.
Hoàng Lữ Giao
dừng lại một khắc, nó tiếp: – Chí khí đê mạt của mi
không đáng một bải phân ḅ, nay đă lộ ra thanh thiên
bạch nhật, đúng là kẻ xảo trá đầu đường xó chợ Cầu Ông
Lănh. Phùng Hưng như bị phồng cương lá lách, bởi ngôn
ngữ thần quyền đánh vào nát bầy nhầy. Bà nói tiếp:– Danh
dự của bổn cô nay tổn thương, nhưng rất may mi chưa có
hậu tự.
Phùng Hưng
nghe đến đây thân h́nh như bị bóp ngạt cuống phổi, quả
là muốn tắt thở, chết từ từ, cả thân người muốn chết gấp
cũng không được.
Hoàng Lữ Giao
vốn khẩu khí lợi hại, lời nói tức là xuất chiêu. Bà nói
tiếp:– Này kẻ bất nghĩa có vay th́ phải có trả, nhưng
tiếc thay mi chỉ vay một mà phải trả mười. Mi không cần
phải sám hối nữa, hăy lấy "Thiên Thu Sa" tự giải quyết
lập tức, đừng để thế gian vướng mắt.
Phùng Hưng
vừa nghe lời nói này, như bị kiếm họ Hoàng đâm trúng
tinh sào, sợ quá nước tiểu chảy ra ngoài. Tĩnh lại mới
biết :– Khi thất bại mới nhận rơ chính ḿnh là kẻ phản
bội họ đáng chết. Mọi người kể cả Gia gia cũng không tha
thứ, nương tử đă ra tay không thương tiếc. Một thời mỗ
chưa hề gặp phải cây lớn cành to, hôm nay mới thấy rơ
ḿnh không phải là kẻ có sức thông hiểu khuôn phép thiên
kinh địa nghĩa !
Vừa kết thúc
luận sự án, toàn thể tham dự trong sảnh đường đồng làm
nhân chứng xử tội Phùng Hưng. Hoàng Phi Bằng nét mặt rắn
rỏi nói :
― Phùng Hưng
lấy ám khí "Thiên Thu Sa" ra đi, tự ḿnh thực hiện như
đă gieo rắc tang thương cho những người thân thích của
ḿnh, đó cũng là cách tạ lỗi người khuất mặt .
Phùng Hưng
chần chừ không quyết định v́ c̣n ham sống sợ chết. Hoàng
Phi Bằng thừa biết Phùng Hưng đă biến thành tính thú,
không c̣n là người, chàng nghiêm nghị hỏi :
― Sư phụ của
mi họ tên ǵ vậy, sao không học cá tính của gia gia mi ?
― Sư phụ của
đệ tử, họ Hoàng tên Phi Bằng, gia gia là Phùng Nam, tất
cả không đi chung thuyền với tại hạ.
― Mi c̣n nhớ
đến họ tên của tại hạ và gia gia mi à. Nhưng tại hạ lại
không có loại đệ tử phản sư, phản thân bằng quyến thuộc,
phản Tổ quốc. Tại hạ xem lời thề năm xưa của mi không
c̣n giá trị nữa ! Hăy tự kết thúc càng sớm càng tốt,
đừng để tại hạ thấy Cần Lĩnh Nam Giang Bắc có một thành
viên hèn mạt như mi, giờ này mi đừng ham sống nữa. Chàng
chỉ vào mặt Phùng Hưng nói tiếp:– Một kẻ nhược trí thân
hèn, hăy tự thực hiện cái chết nhanh lên.
Phùng Hưng có
ư chuyển bại thành thắng nói :
― Thưa sư phụ,
đệ tử không c̣n ám khi "Thiên Thu Sa".
Thực tế Phùng
Hưng c̣n ba viên "Thiên Thu Sa" ở dưới chân, đây là ư đồ
để phản ứng pḥng thân, v́ ham sống mới có ư định khác
thường, giả tâm sinh ḷng tự thủ:– Lúc hiểm nguy này là
đường sống, chỉ cần ba viên "Thiên Thu Sa" cũng đủ khắc
chế địch thủ, hy vọng ư trời định mạng, tiển đưa Hoàng
Phi Bằng vào cơi thiên thu.
Hoàng Phi
Bằng cười, đă thấy tính xảo quyệt của Phùng Hưng nói :
― Mi an tâm,
ở dưới chân của mi c̣n ba viên "Thiên Thu Sa", nào mời
ra tay đi ?
Phùng Hưng
vung tay mượn gió nhặt ba viên "Thiên Thu Sa" thuận tay
xuất quyền phản công nhanh, búng thẳng vào ba thầy tṛ
Hoàng Phi Bằng nhưng không thấy "Thiên Thu Sa" bay ra,
mà chỉ thấy tất cả đă vỡ thành bột. Trong sảnh đường ai
cũng thấy rơ Phùng Hưng phản sư phụ, đồng nghĩ thầm:–
Hôm nay Hoàng Phi Bằng không gặp may đụng phải đồ đệ bất
nghĩa, bất chi sư.
Trên thực tế
Hoàng Phi Bằng đă đỗi "Thiên Thu Sa" bằng "Thiên Thu Hồn
Sa" rồi cười lạt "ha hà ... " nói :
― Đúng là đệ
tử thúi, hại sư phụ bằng ám khí "Thiên Thu Sa" à. Tốt
lắm, mi mở mắt ra thật to để xem "Thiên Thu Hồn Sa" của
mỗ, mà mi đă cầm trên tay, nó đă tan vỡ hóa bột xâm nhập
vào cơ thể của mi rồi, thực ra chỉ cần một viên "Thiên
Thu Hồn Sa" cũng đủ ân huệ cuối cùng cho mi, đằng này tự
mi tiếp nhận thụ hưởng đến ba viên "Thiên Thu Hồn Sa",
tại hạ chúc mừng mi có đại ân huệ này, mỗ không c̣n nước
mắt để tiển chân mi đi vào địa ngục, nhân dịp mi yết
kiến Diêm vương cho mỗ gửi đôi lời nhờ Âm Phủ bảo quản
thật tốt nghiệt đồ Phùng Hưng.
Phùng Hưng
nào biết "Thiên Thu Hồn Sa" là loại độc chất cao nhất
trong học phổ ám khí. Phùng Hưng cũng không ngờ vừa nhặt
viên ám khí "Thiên Thu Hốn Sa" lên, tự dưng lăn xuống
đất sức kiệt mắt hoa, chưa đầy tam khắc, gân cốt tê buốt
co lại, trên trán toát mồ hôi, ngũ quan từ từ co rút,
người rút nhỏ dần, cổ họng có tiếng kêu "ăn ắc" dần dần
da thịt biến mất chỉ c̣n lại bộ xương màu xám đen.
Ngày tháng
gần đây Phùng Hưng không c̣n e dè sử dụng "Thiên Thu Sa"
làm sức mạnh, giết huynh đệ kết nghĩa, khống chế những
thân tín trong Cần Lĩnh Nam Phân Bộ Giang Bắc, hảm hại
người gây nhiều thù oán trong giang hồ, sau đó khống chế
Đại Đồng Công Dụng của anh em Trần Trung Việt nguyên là
giám binh nhà Hán. Cần Lĩnh Nam Phân Bộ Giang Bắc từ một
tổ chức bản lănh giang hồ, với tinh thần v́ Nam Việt.
Nay biến thành tổ chức đuôi sói Hán.
Sau đó người
đời gọi là vụ án "Nghiệt đồ Phùng Hưng", c̣n Giang Hồ Kư
Sự biên chép vụ án "Thiên Thu Sa", anh hùng cả nước
nguyền rủa Phùng Hưng và loan truyền ra thiên hạ "Phùng
Hương sống chúng không thương, chết chúng không tiếc".
Hoàng Phi
Bằng muốn hội ư cùng anh hùng c̣n lại của "Cần Lĩnh Nam
Phân Bộ Giang Bắc" nhưng Hoàng Lữ Trinh phát biểu trước:
― Thưa sư Tổ,
sứ Bá, Phi Bằng hiền điệt và quư anh hùng Cần Lĩnh Nam
ba giang, tất cả đệ tử hiện diện hôm nay gồm có Lê Trung
Kha, Hoàng Tố Nguyệt đều bị khống chế bởi "Thiên Thu
Sa", riêng tại hạ cũng bị nhưng không trầm trọng, chỉ có
hiền tỷ Hoàng Lữ Giao là chưa bị.
Hoàng Phi
Bằng trầm tĩnh nói :
― Hôm nay tất
cả anh hùng và Cần Lĩnh Nam Giang Bắc hiện diện có ít
nhiều dều bị "Thiên Thu Sa" khống chế, mời quư vị đứng
lên để tiếp nhận thuốc giải.
Hoàng Phi
Bằng búng ra mười hai viên đơn "Hạc Chu Thảo", tất cả
trở lại b́nh thường, tim thông không c̣n rối loạn. Chàng
búng tiếp mười hai viên đơn "Chu Cốt Tinh" thân thể tăng
nội lực, chỉ cần vận nội công tại "đốc mạch" là hết suy
nhược tinh thần, thân thể thoải mái ḷng phơi phới nhẹ
bổng. Chàng búng tiếp lần thứ ba một trăm viên "Hoàng
Tiên Đơn" tạo ra nội lực mới.
Theo Hoàng
Phi Bằng biết cô mẫu Hoàng Lữ Giao bị "Thiên Thu Sa"
nặng nhất, nhưng chống trả được là nhờ Hoàng Phi Bằng âm
thầm chỉ điểm nội công. Nhân dịp này anh hùng Cần Lĩnh
Nam Phân Bộ Giang Bắc đề cử Hoàng Lữ Giao lên làm lănh
tụ.
Hoàng Lữ Giao
không ngại tuyên bố :
― Mười ngày
sau Cần Lĩnh Nam Phân Bộ Giang Bắc rửa sạch bóng thù Đại
Đồng Công Dụng.
Hoàng Phi
Bằng phi thân xuống trung tâm sảnh đường hướng về ghế
Thái sư Phùng Nam hành lễ :
― Phi Bằng
nhi kỉnh bái Tổ phụ, tha lỗi tội Đồ ra tay phế Phùng Cô
Trượng, xin Tổ phụ tùy tâm xét phạt, c̣n lệnh "Tru di
tam tộc" của Tổ phụ, đó chỉ là kế sách t́m thủ phạm "Thiên
Thu Sa" bây giờ án đă thành, điệt nhi hủy lệnh, xin Tổ
phụ an tâm, từ đây về sau không dám phạm thượng đến Tổ
phụ.
Chính tai
Phùng Nam nghe rất rơ những lời vấn an của Hoàng Phi
Bằng, ḷng ông vui mừng nửa mơ nửa tỉnh v́ lệnh "Tru di
tam tộc" đă chính thức hủy bỏ. Từ khi nghe Hoàng Phi
Bằng xuất lệnh "Tru di tam tộc" tâm thần lúc nào cũng
không yên, ngồi ghế Thái sư mà mơ màng nh́n thấy ba họ
nội ngoại, con cháu đem ra pháp trường từ từ rơi đầu.
Trong ḷng thần khí kêu trời không thấu, kêu đất gần
không chịu can gián, tuy là vương một Giang Nam không
bằng ấn kiếm vua ban đặc quyền trảm trước tấu sau. Hoàng
Phi Bằng ân xá, quả là phúc họa đă qua khỏi. Phùng Nam
vội hỏi lại cho rơ, cũng là gỡ gút vướng trong ḷng :
― Phi Bằng
điệt nhi hăy lập lại một lần nữa cho Tổ phụ nghe có phải
lệnh "Tru di tam tộc" được ân miễn không. Tổ phụ không
ham sống sợ chết nhưng phải hỏi thật rơ ?
Chàng liền
đáp :
― Thưa Tổ phụ,
điệt nhi đă công bố hủy bỏ lệnh "Tru di tam tộc" xin Tổ
phụ b́nh thân. Điệt nhi đă xét sử công minh, chỉ trừng
trị cá nhân phạm tội, chứ không thể cột cả họ vào được .
Phùng Nam
khen thầm:– Quả là Hoàng Phi Bằng công minh quán chúng,
xứng đáng anh hùng văn vơ song toàn. Ông tự ḷng an ủi
sự hóa hiểm thành may mắn, ít nhất Nam Việt c̣n vô độc
bất trượng phu, không bị ngủ mê, người Hán không thể nào
xem thường Nam Việt, nay có một Hoàng Phi Bằng cũng đủ
làm sống dậy tinh thần Bách Việt. Mỗ đă già yếu tận lực
sức c̣n lại để cùng Hoàng Phi Bằng xoay cơ chuyển thế.
Ông nói tiếp :
― Nếu Phi
Bằng nhi không chê Tổ phụ già, nguyện tận lực tài trí
c̣n lại, không ngại khó, dụng quyền phó vương xoay cơ
chuyển thế để Giao Chỉ, Cửu Chân, Nhật Nam trở thành
miền đất
kỳ tích quư tiện, cùng hưởng bần
phú, tạo ra mọi mặt
sống mới cho Bách Việt.
Hoang Phi
Bằng vui mừng thưa :
― Thưa Tổ phụ,
điệt nhi sẽ cộng lực cùng Phó Vương hành hiệp tận diệt
bọn cậy mạnh thắng yếu, dẹp bọn ma đầu làm dân khổ, họ
thường viện cớ "Lệnh vua thua lệ làng". Họ chỉ biết khi
quân vượt quyền, lạm quyền làm việc giang ác, kết đảng
nghị chánh. Họ tưởng rằng "Khôn thế gian làm quan địa
ngục". Quả là suy nghĩ xa xưa đă lỗi thời đại. Tổ phụ an
tâm tháng sau đích thân điệt nhi trợ khổ pḥ nguy, dẹp
cường hào ác bá hiện c̣n nhởn nhơ tại Giao Chỉ, có như
thế ḷng dân mới được sống b́nh an. Hiện nay điệt nhi đă
có danh sách họ tên của bọn này, hẹn tháng sau điệt nhi
mời Tổ phụ lược trận.
Cả hội trường
vỗ tay tán dương vụ án thành công, ngoài ra có những anh
hùng tự nguyện xuôi Nam giúp Phùng Nam khai trừ bọn gian
tế và quan tham ô địa phương. Hoàng Phi Bằng không thể
để Cần Lĩnh Nam Phân Bộ
Giang Bắc bị suy yếu, chàng nói :
― Ngày mai
tại hạ đến Trường Sa, để cùng nhau bôi sạch loạn đảng "Đại
Đồng Công Dụng" không cho một tên nào sống sót.
Người sư phụ
ngồi trung tâm sảnh đường ( Vũ Đế ) rất hài ḷng đă t́m
được chính hung thủ Phùng Hưng hảm hại Quốc sư Hoàng Hạc
đến hồi kết thúc, rồi ông nói :
― Tại hại xin
phép quư anh hùng, nội vụ cuộc án đă thành, tại hạ có
một ư riêng mong điệt nữ Hoàng Lữ Giao tha thứ cho Phùng
Hưng, tiếp nhận hài cốt đem về chôn cất, dù sao cũng
t́nh nghĩa vợ chồng bấy lâu, Giao nhi không nên bỏ mặc
như "Người ăn ốc, kẻ khác đổ vỏ", có như thế mới gọi là
ái nữ quốc sư Hoàng Hạc.
Hoàng Lữ Giao
vâng lời :
― Đệ tử xin
kính cẩn cúi đầu vâng lời sư Tổ dạy bảo.
Sư phụ của
Hoàng Phi Bằng nói tiếp :
― Có thế mới
gọi là Giao nữ ngoan ngoăn của sư Tổ chứ. Tại hạ chúc
quư anh hùng thực hiện những ḷng thành như ư "Hẹn tâm
ngh́n dặm hóa gần, vô tâm trước mặt cũng thành xa xôi"
kính tạm biệt.
Ba thầy tṛ
phi thân ra cửa, Hoàng Phi Bằng xoay đầu trở lại nói :
― Tại hạ tiễn
sư phụ, sư bá rồi một chập nữa sẽ trở lại.
Anh hùng Nam
Việt đồng nh́n theo chưa đầy nháy mắt, thấy cả ba biến
dạng vào không gian, mọi người trong sảnh đường nghe
tiếng gió rít "vù vù" thổi qua với tốc độ xoáy, đủ biết
vơ học thần phi ngoài tuyệt kỷ. Lúc này toàn thể anh
hùng mới tự do thăm viếng lẫn nhau, bàn luận về nội vụ
phản sư của Phùng Hưng rồi đến vơ học sư phụ Hoàng Phi
Bằng, họ nhận xét đến giờ này chưa có ai thấy tận tường
và biết danh tánh người sư phụ ấy, tuy nghe được âm ngữ
của thế ngoại cao nhân và để lại trong ḷng t́nh cảm sâu
sắc, họ ước ǵ gặp lại lần thứ hai cho toại nguyện. Tất
cả anh hùng đất Nam Việt hỏi thăm đồng hữu, thân nhân
như Phùng Nam, Hoàng Trung Nhất, Chu Thông Được, Hoàng
Lữ Giao, Hoàng Lữ Trinh, Vũ Thư Minh, Chu Thượng Thủy,
Chu Hoa Thủy, Chu Trang Thủy. Đến những luận bàn khác,
thường là về vơ học của Hoàng Phi Bằng, nói chung mọi
người không hiểu nhiều về Phi Bằng cho nên luận không
hết ư. Họ chỉ nói được một câu ngạn ngữ: "Đúng là người
tài không lộ tướng, lộ tướng chẳng phải tài". Chính tổ
phụ Hoàng Trung Nhất hiện diện cũng không biết vơ học
của Hoàng Phi Bằng do danh môn nào truyền thụ, dù mọi
người yêu thương chàng trai tuấn kiệt, cố t́m hiểu rồi
cũng vô ích v́ vơ học của Hoàng Phi Bằng rất ít tiết lộ
ra ngoài, giống như "Thiên cơ bất khả lậu".
Hoàng Phi
Bằng trở lại, đi trước là Hoàng thượng, Thái tử Hồ vào
sảnh đường anh hùng đồng tâu:
― Muôn tâu
Hoàng thượng điện hạ và Thái tử điện hạ giá lâm, vạn tuế,
vạn tuế...
Vũ Đế hai tay
đưa lên tầm vai rồi hạ chỉ :
― Quư khanh
b́nh thân, trẫm và triều đ́nh đă quyết định tang sự, thi
thể Nghiêm Hà Đức măn phục được vinh danh anh hùng, thân
nhân anh hùng Nghiêm Hà Đức được triều đ́nh bảo dưỡng ba
đời, phân phát ruộng đất, riêng hạt giống cung cấp ba
năm. C̣n mọi sự đă qua do hiền thần Hoàng Phi Bằng xử lư,
quư khanh đă biết rồi, cứ thế mà thực hiện, Trẫm khen
quư khanh sáng suốt yêu dân, chứng tỏ anh hùng Nam Việt
hơn người Hán trăm lần. Mời quư khanh tiễn đưa anh hùng
Nghiêm Hà Đức lần cuối.
Anh hùng
Nghiêm Hà Đức hạ thổ, cuộc măn phục kết thúc, mọi người
chia nhau về mỗi hướng, tay vẫy chào hẹn ngày sau tái
ngộ, Hoàng Phi Bằng cùng Cần Lĩnh Nam Phân Bộ Giang Bắc
đi về Trường Sa, không khí rộn rịp dần dần tan biến bóng
anh hùng, chỉ c̣n lại Vơ Miếu Đường với bóng tùng bách
và hai hàng hoa sứ trắng đứng ngó theo.
Buổi sáng
trời ngoài năm canh chưa mở mắt, dân cư Động Đ́nh hồ,
bỗng nghe bốn bề lao sao của con truyền chài, trộn lẫn
tiếng x́ xào của binh mă từ phía Bắc trong trại Cần Lĩnh
Nam Phân Bộ Giang Bắc. Lúc này trong sảnh đường đang
phối trí trận chiến. Nhiệm vụ của Hoàng Lữ Giao, Hoàng
Lữ Trinh, Hoàng Tố Nguyệt cố thủ trung tâm trại, phía
Nam có Mạc Thu Tá, Vơ Thu Hồ. Tây có Tô Lệ Nương. phía
Đông có Nguyễn Cao Anh, Đào Mỹ Dung. Ngoài ra c̣n có Vũ
Thư Minh của Cần Lĩnh Nam Phân Bộ Giang Trung trấn thủ
trên mặt hồ, chuẩn bị bao vây và tiến vào sào huyệt Đại
Đồng Công Dụng.
Đêm khuya
khoắt, trên mặt hồ có chiếc bách lững lờ trôi, với tiếng
cao từ xa ngâm nga vang lại :
Nam Việt
đất rộng anh hào
Xuất thân
đao kiếm phục bào gió chen
Có người
trôi nổi thân hèn
Phải chăng
chí mọn như đèn chưa soi.
Vũ Thư Minh
nghe tiếng ngâm nga từ xa đến gần, ông phi thân đi t́m
xem người có chí khí ấy là ai. Chân vừa đáp xuống đầu
thuyền th́ thấy một trung niên, tay cầm chèo thuyền nhẹ
lướt, tay cầm bầu rượu đưa lên miệng uống, miệng phát ra
tiếng "kh́ khà", như không gian chẳn có người, không cần
biết ai đến hay đi, mặt kệ thuyền chao mặt nước cười,
vài gợn sóng lăn tăn vỗ mang bách. Vũ Thư Minh thấy
người lăng nhân tự trách ḿnh qua bốn câu thơ, ông liền
xin ra mắt :
― Tại hạ họ
Vũ tên Thư Minh xin ra mắt các hạ, Có lẽ các hạ sinh
sống trên Động Đ́nh hồ này đă bao đời ư ?
Người trung
niên lạ mặt giới thiệu :
― Thưa các hạ,
tiểu khả họ Đoàn, tên Quán Hậu, nghe đâu sáng nay sẽ có
trận chiến, trừ gian tế Hán, cho nên tiểu khả mướn
thuyền ra giữa hồ để lược trận chiến, cũng là dịp để học
hỏi vơ học anh hùng Nam Việt. Tiểu khả hy vọng gian tế
Hán tử trận càng nhiều càng tốt.
Vũ Thư Minh
khen thầm người này dĩ nhiên là hào kiệt có bản lănh vơ
học, nhưng không biết tin tức này từ đâu mà họ Đoàn biết
được, nếu là địch th́ lộ hành tung hết rồi chăng ? vội
hỏi :
― Thưa huynh
đài, nguyên do nào biết được tại đây sẽ có trận chiến
diễn ra ?
Người trung
niên, tay cầm b́nh rượu cười nói :
― Thưa huynh
đài, vô t́nh thôi, chiều hôm qua, lúc tiểu khả nằm ôm
t́nh hèm trên mái cḥi tranh, nghe ở dưới nhà luận bàn
diệt trừ gian tế Hán tại Động Đ́nh hồ, sau khi nghe
tường tận tiểu khả ṭ ṃ ra đây xem trận chiến, cao hứng
ngâm nga bốn câu thơ trách thời thế không biết tiểu khả,
không ngờ tâm tương thông lại gặp Trường Sa Vương họ Vũ
có mặt ở đây, xem ra xa cách mấy năm mà người vẫn khoẻ,
thân pháp cường thịnh như rồng, tiểu khả đă gặp đại
huynh lần đầu từ đó để ḷng chiêm ngưỡng vơ học, nay
đúng là thiên nhai hóa không đầy tấc gang. Chuyến đi xa
lần này gặp nhiều may mắn, được bạn hiền giang hồ thù
tạc hơn tháng nay, gặp lại ân công năm xưa cho ngủ, cho
ăn rồi cho tự do ôm vàng bạc ra đi.
Vũ Thư Minh
nhớ ra đây chính là đệ tử của Lư Thái Bạch năm xưa :
― Th́ ra
huynh là Đoàn Quán Hậu, tại hạ nhớ rồi, nguyên văn lời
nói của hiền huynh ngày xưa : "– Mỗ ăn trộm của những
ông quan tham ô để nuôi dưỡng những người khèo khó, nay
mỗ đă bị bắt th́ cứ nạp cho quan, riêng số vật ngân kim
này chia theo danh sách mà mỗ muốn tặng cho Lạc dân
Trung Thanh".
Đoàn Quách
Hậu nào ngờ Vũ Thư Minh nhớ từng câu, từng lời nói không
sai, miện cười ḷng vui nói :
― Đúng thế,
tiểu khả cũng c̣n nhớ lời của ân công đáp lại "– Bắt
nhầm xin đại huynh niệm t́nh, đại huynh tự do ra đi và
hành động theo ư ḿnh, tại hạ không làm khó đại huynh,
duyên may có ngày gặp lại".
Vũ Thư Minh
cười "ha hà…" nói :
― Đúng vậy,
duyên may huynh đệ gặp gỡ ở đây, nhưng thời gian c̣n dài,
đại huynh theo đệ về chỗ phục binh, đă đến giờ khởi
chiến rồi.
Hai người
đồng phi thân bỏ lại chiếc bách giữa hồ, từ xa đă thấy
một bóng lạ phóng đến, Đoàn Quán Hậu ngạc nhiên chính là
đại huynh Trịnh Bảo.
Vũ Thư Minh
vội hỏi :
― Ai đó cho
biết quư danh, đến đây để làm ǵ ?
Đoàn Quán Hậu
vội nói :
― Thưa Vũ
huynh, đây là đại huynh của tại hạ, họ Trịnh tên Bảo.
Vũ Thư Minh
an tâm biết không phải tế Hán, cũng đă nghe qua chính
Trịnh Bảo là gia gia của Trịnh Trường, ḷng an tâm nói :
― Th́ ra đây
là Trịnh đại huynh, gia gia của lịnh điệt Trịnh Trường,
tại hạ ngưỡng mộ danh đại huynh từ lâu mà chưa có dịp
gặp nhau, hôm nay t́nh cờ nhờ có Đoàn huynh mới được
diện kiến, rất vui mừng hẹn sau trận chiến này quư huynh
đệ cùng nhau tạc thù.
Đoàn Quán Hậu
hỏi Trịnh Bảo :
― Ngọn gió
nào thổi Trịnh huynh đến đây ?
Trịnh Bảo ngó
trước, ngó sau rồi trả đáp :
― Đoàn đệ có
biết không, hiện thời Động Đ́nh hồ có nhiều anh hùng mất
tích, cho nên huynh phải đi theo sau hiền đệ, nếu có
việc ǵ c̣n tiếp ứng cho nhau, khi nào hiền đệ về đến
Quế Lâm lúc ấy huynh mới an tâm.
Đoàn Quán Hậu
ḷng xúc động nói :
― Đại huynh,
làm như đệ c̣n nhỏ xíu lắm vậy, à đây là đại huynh Vũ
Thư Minh ân công của tiểu đệ, hôm nay gặp lại lần thứ
hai rất là vui mừng.
Trịnh Bảo vốn
tính giang hồ phóng khoáng :
― Anh hùng
gặp nhau trong cơn nguy hiểm và khốn khó mới gọi là tri
kỷ, tại hạ cũng ngưỡng mộ Vũ huynh lắm .
Vũ Thư Minh
nói theo :
― Phải đó,
vui mừng này hẹn sau trận chiến thắng, xin kết nghĩa
cùng nhị huynh, gần nơi này c̣n có hai mươi huynhh đệ
đang chuẩn bị đối phó với địch không tiện hàn uyên nhiều,
gấp rút chia nhau t́m địa thế mai phục.
Có tiếng Tu
hú của Hoàng Phi Bằng ra hiệu lệnh, Cần Lĩnh Nam Phân Bộ
Giang Bắc đột nhập vào sào huyệt gian tế Hán, bao vây
bốn mươi hai căn nhà lớn bên bờ Động Đ́nh hồ. C̣n cánh
quân của Vũ Thư Minh từ yếu trở thành lực lượng mạnh,
nhờ có Trịnh Bảo, Đoàn Quán Hậu trợ lực, đây là nơi
trọng yếu để khép chặt cửa ra vào của gian tế Hán. Vũ
Thư Minh bố trí phục binh và trao cho mỗi người một viên
"Hạc Chu Thảo" dặn ḍ :
― Khi nào
trong người có triệu chứng mê ngủ, mệt mỏi hay dă dượi
th́ mới dùng đến. Ông nói tiếp:– Quư huynh đài chú ư khi
thấy địch Hán xuất hiện là phóng ám khi "Hỏa khí lôi"
cho thật chính xác, mục đích lấy yếu cự mạnh và bắc sống
gian tế.
Từ trên lưng
đại hạc Hoàng Phi Bằng phi thân xuống đất, đứng trước
sảnh đường Cần Lĩnh Nam Phân Bộ Giang Bắc nói lớn :
― Mỗ là Hoàng
Phi Bằng chưởng quản Cần Lĩnh Nam, nhân dịp đi qua đây
mời toàn thể anh hùng ra trước trung tâm sảnh đường để
tiếp lệnh.
Bang chúng
rất đông có người đă từng gặp Hoàng Phi Bằng và cũng có
kẻ chỉ nghe danh, chưa hề biết mặt. Hoàng Phi Bằng
truyền lệnh banh chúng Cần Lĩnh Nam, nhất là những anh
hùng đang phụ trách tại Động Đ́nh hồ, vội vă tập hợp
trên ba trăm bang chúng đứng thứ tự trước trung tâm cột
cờ.
Một cuộc
triệu tập bất ngờ ập đến, làm cho gian tế Hán "Đại Đồng
Công Dụng" không trở tay kịp. Bang chúng Cần Lĩnh Nam đă
lâu ngày không gặp lại Hoàng Phi Bằng, họ xúc động reo
mừng :
― Hoan hô,
tái ngộ đại thủ lănh, chúc mừng, chúc mừng.
Hoàng Phi
Bằng chấp hai tay chào toàn thể bang chúng và nhận được
tin c̣n hơn hai trăm bang chúng có mặt trong trại nhưng
không xuất hiện, chàng liền phát biểu :
― Thưa quư
huynh đệ, lâu lắm tại hạ mới có dịp về đây thăm viếng
huynh đệ, tuy có đến nhưng không ở lâu, xin quư huynh đệ
cảm thông, hứa dịp sau sẽ chén tạc, chén thù t́nh huynh
đệ có say không về. Chàng không ngần ngại nói tiếp:– Quư
huynh đệ nào bị Đại Đồng Công Dụng khống chế th́ đứng
qua bên phải để tại hạ trị liệu.
Toàn thể bang
chúng vui mừng, họ tin tưởng chỉ có Hoàng Phi Bằng mới
cứu được họ. Lâu nay họ khuất phục Đại Đồng Công Dụng
bởi bị khống chế và sai khiến ngoài ư muốn trái ngược
mục đích của Cần Lĩnh Nam Giang Bắc.
Tiện tay
Hoàng Phi Bằng xuất một chiêu "Sơn Giải Huyệt Cốt" trên
ba trăm viên đơn "Hạc Chu Thảo" rơi xuống "Nê Hoàng
Cung", thân thể của họ được ḥa khí đẩy hết chất lạnh ra
ngoài, mọi người cảm thấy thân thể ấm áp trở lại. Chàng
xuất một chiêu nữa ban cho mỗi người một viên đơn "Hoàng
Linh Đơn" công hiệu tức khắc, mạch lục phủ ngũ tạng điều
ḥa và tăng nội lực hơn xưa.
Trong thời
gian qua, toàn bang chúng Cần Lĩnh Nam Phân Bộ Giang Bắc
thất vọng dù có chí nhưng không có sức, chỉ chờ chết
trước sức ép của Đại Đồng Công Dụng, họ không tin có
ngày nay từ sự chết hóa sống, toàn bang chúng Cần Lĩnh
Nam reo mừng :
― Hoan hô...
đại thủ lănh cứu mạng chúng đệ tử, đa tạ đại ân công.
Hoàng Phi
bằng hỏi :
― Quư huynh
đệ thấy thân thể khoẻ chưa và thế nào rồi ?
Bang chúng đồng thanh đáp :
― Thưa thủ lănh, xem như đă chết, nay được cứu sống, nhờ
đại thủ lănh cứu độ, hoan hô … đại thủ lănh Cần Lĩnh
Nam.
Hoàng Phi Bằng thấy đă thu phục được một phần toàn bang
chúng liền xuất lệnh :
― Quư huynh đệ bao vây toàn trại bắt sống những ai c̣n
ẩn ḿnh trong trại, ai đầu hàng th́ tha, ai chống lại
th́ trị, đặc biệt bắt sống những tay chân Đại Đồng Công
Dụng không để soát một ai.
Hoàng Phi Bằng điều động bao vây tứ hướng mười phương
không để một tên nào thừa cơ hội vượt khỏi trại, được
tin trong trại có bốn mươi hai căn nhà không liên lạc
được bên ngoài. Lập tức, thủ lănh Hoàng Lữ Giao, Hoàng
Lữ Trinh, Hoàng Tố Nguyệt, Tô Lệ Nương, Nguyễn Cao Anh,
Đào Mỹ Dung, Lê Trung Kha, Mạc Thu Tá, Vơ Thu Hồ và hơn
ba trăm bang chúng Cần Lĩnh Nam chia thành năm mũi tấn
công. Riêng Vũ Thư Minh, Trịnh Bảo, Đoàn Quán Hậu trấn
thủ cửa chính ra vào trại gian tế Hán.
Hoàng Lữ Trinh cho biết :
― Trần Trung Việt, Trần Trung Hạnh và Nguyễn Tất Thành
đang có mặt trong trang trại.
Hoàng Lữ Giao hăm hở nói :
― Đúng là chúng tự đem đầu nộp mạng. Bằng nhi vào sảnh
đường trước để lấy xác ba tên Hán gian Trần Trung Việt
và Trần Trung Hạnh và Nguyễn Tất Thành rồi tiến vào các
căn nhà khác cũng chưa muộn.
Chàng không
chần chờ, vội phi thân như tên ra khỏi cung, nói :
― Dạ, hài nhi
vâng lời Cô mẫu.
Chàng phi
thân từ trên cao, xuất liền hai thức một chiêu "Đăng
Thiên Hầu" trong "Đăng Thiên Lĩnh Nam" vào sảnh đường "bùng
bùng" tiếng phát ra "tạch tạch" liên hồi, bóc hết nóc
sảnh đường, thấy có hai người thân thể tung lên ôm cây
kèo nhà không rời tay. Th́ ra hai người này phục kích
trên nóc nhà để chờ địch thủ, không ngờ "Đăng Thiên Hầu"
bốc cả nóc nhà lẫn người tung lên không trung, cây kèo
nhà chưa rơi xuống đất Hoàng Phi Bằng xuất nhẹ một quyền
"Chấp Quyền Công" trong "Công Quyền Lĩnh Nam" đẩy cây
kèo dài tṛn "xẹt xẹt" cả hai người lại tung cao bảy
thước, hai đầu kèo nặng nhẹ không cân bằng cả hai tên
gian Hán mất b́nh tĩnh, đè lên nhau bốn tay tuột ra khỏi
cây kèo rơi xuống đất. Hoàng Phi Bằng chọn một trong hai
người này được sống để tra xét, thuận tay chàng xuất
luôn một chiêu vào huyệt "Đại thủy" trong "Huyệt Pháp
Lĩnh Nam" thế là địch thủ nằm lăn ra thoi thóp, mới biết
y tên Trần Trung Hạnh, c̣n Trần Trung Việt rơi xuống đất
thân xác như băi phân ḅ. Hoàng Phi Bằng gọi ba lần
không thấy đồng đảng Đại Đồng Công Dụng ra đầu thú.
Chàng phi thân lên nóc nhà thấy c̣n ba mươi người ẩn
ḿnh nơi kín đáo để quyết thủ. Chàng xuất một chiêu đánh
sập hai cánh cửa bật găy thành nhiều mảnh, nói tiếp :
― Tại hạ đă
mở cửa rồi, xin mời quư anh hùng ra trước sân sảnh đường
để tại hạ yết kiến, nếu không ra th́ đừng trách .
Ba mươi cao
thủ vẫn quyết định không ra, Hoàng Phi Bằng xuất chiêu "Tháp
quyền công" trong "Công Quyền Lĩnh Nam" đánh bạt bốn
vách tường "ầm ầm", cát bụi tung bay "rào rào" ba mươi
người lộ nguyên h́nh không c̣n nơi nào kín đáo để thủ,
xuất luôn một chiêu phân phát cho ba mười người trúng
huyệt "Trung đỉnh" ở phía dưới "Đơn trung" huyệt "Khuyết
bồn", "Thiên khu" ở bụng dưới và huyệt "Vân đài" hơi
nách dưới, tất cả lăn ra không khác mất những đống thịt
sống, trong số người này có Nguyễn Tất Thành.
Các căn nhà
khác anh hùng Cần Lĩnh Nam Phân Bộ Giang Bắc cũng đă làm
sạch chiến trường, chiếm lĩnh toàn bộ trang trại, có hai
mươi tên trung kiên dưới sự kiềm chế của Phùng Hưng cố
chấp bị tử thương, thành phần c̣n lại chịu hối cải, được
Hoàng Phi Bằng giải độc, xem lại ba mươi tên ở trong
sảnh đường đúng là gian tế người Hán, riêng Trần Trung
Hạnh th́ ai cũng biết hành vi của y rất xảo quyệt.
Bao lâu nay
Cần Lĩnh Nam Phân Bộ Giang Bắc đau khổ quá nhiều cũng do
bọn Đại Đồng Công Dụng gây ra, dịp này không thể tha thứ
chúng, cuối cùng chỉ có ba mươi tên gian Hán đưa đi ṃ
tôm Dương Tử giang, tịch thu toàn bộ đoàn thuyền của
Trần Trung Hạnh, lấy lương thực trên thuyền phân phát
cho dân và nhập kho Trường Sa Vương.
Khí phách anh
hùng gặp nhau, tâm giao ư hợp tự nhiên thông. Trịnh Bảo
thấy người đứng trong sảnh đường là một thanh niên khí
cốt phi thường ḷng tự hỏi:– Đă thấy mặt như quen từ lâu,
gặp rồi không biết ở đâu và lúc nào nhỉ, cũng thân pháp
này trong giới giang hồ không biết có mấy người, đă thấy
qua rồi biến mất .
Trịnh Bảo hỏi
Đoàn Quán Hậu :
― Hiền đệ có
quen người thanh niên này không ?
Đoàn Quán Hậu
trả lời :
― Thưa, h́nh
như có gặp một lần, đă lâu lắm tại doanh trại của Vũ
huynh th́ phải, khi ấy ngu đệ cũng nghĩ thầm:– Đây là
một thiếu niên khí khái, nội gia tuyệt học, hôm nay
chính là thanh niên này không sai, nhưng vơ nghiệp chiêu
số ngu đệ chưa hề thấy qua bao giờ, trong trận này h́nh
như người thanh niên này chỉ huy, c̣n bao anh hùng khác
chỉ là mũi tấn công vào doanh trại gian tế Hán th́ phải.
Đoàn Quán Hậu,
bỗng thấy một người chạy trước mặt, la lớn :
― Các hạ là
ai dám ra cửa này ?
Người lạ mặt
không nói liền xuất kiếm đánh tới hơn năm chiêu chưa
phân thắng bại. Cũng đúng lúc Trịnh Bảo và Vũ Thư Minh
bao vây khép lại hai mặt. Người lạ mặt tự biết thoát
sống không được, liều mạng tấn công hy vọng hạ thủ được
đối phương, xuất chiêu liều mạng một c̣n hai mất, Đoàn
Quán Hậu bị trọng thương, Vũ Thư Minh phi thân vào, xuất
bảy mươi hai chiêu số "Tuyệt Cao Kỳ Kiếm" và nội công
tuyệt kỷ lấy được thủ cấp người lạ mặt, hỏi ra mới biết
cao thủ người Hán họ Tăng tên Hạ, chính là tên chủ Phụng
Cát Lầu.
Đoàn Quán Hậu
bị trọng thương mất nhiều máu, mặt choáng váng, từ xa
Hoàng Phi Bằng búng đến một viên thuốc "Hoàng Linh Đơn"
Đoàn Quán Hậu tỉnh lại.
Hoàng Phi
Bằng cứu người không cần hỏi họ tên :
― Thưa thúc
thúc ngồi xuống đất xếp bằng, theo quy nguyên thổ nạp
tọa công tam khắc. Chàng búng thêm viên đơn "Hoàng Đơn
Hổ", thân thể trở lại b́nh thường, vết thương khô máu.
Trang trại
Cần Lĩnh Nam Phân Bộ Giang Bắc trở lại ngôi chủ cũ,
trong buổi họp Trịnh Bảo đề nghi :
― Thưa quư tỷ
huynh đệ tại hạ đề nghị kết nạp Đoàn đệ vào Cần Lĩnh
Nam.
Đoàn Quán Hậu
đứng lên từ chối :
― Tại hạ đa
tạ quư anh hùng, nhưng mà kẻ sâu rượu không thể gia nhập
được, bởi trong thể rượu có trăm ngàn nẻo đường đi, rượu
ngon không thể vài chung say, rượu gọi nhiều tuy ít rượu
đầy sầu không tới, có rượu vạn sự sầu tiêu, dù thiên tử
hô một tiếng tại hạ không tới triều, đời có được mấy mùa
thu đây chứ, tại hạ là tiên ở cơi đời, vẫn yêu Cần Lĩnh
Nam nhưng không thành hôn, có thế yêu hoài không bao giờ
thấy chán.
Trịnh Bảo
hiểu ư của Đoàn Quán Hậu nhưng vẫn giải thích :
― Mục đích
tinh thần của Cần Lĩnh Nam lấy nghĩa hiệp làm phương
tiện nhập thế, nay Đoàn đệ nói vậy th́ tùy ḷng quyết
định, riêng mỗ thấy t́nh đời hữu lư chấp nhận không từ
chối, mỗ đă nhận trách nhiệm làm một trại chủ, đồng kết
nghĩa huynh đệ với Vũ huynh.
Đoàn Quán Hậu
vốn giang hồ đơn độc đă lâu, trở thành cá tính độc lập,
không ràng buộc bởi một tập thể nào. Ông thừa biết Cần
Lĩnh Nam là một lực lượng lư tưởng cho những ai quên
ḿnh phục vụ v́ lợi ích cho Bách Việt, riêng ông ủng hộ
và hy sinh v́ Cần Lĩnh Nam, nhưng khi nói về gia nhập
th́ ông yên lặng, lư do ông nặng t́nh ngây ngất với bầu
rượu, sáng xỉn chiều say.
Trịnh Bảo
định thần mới nhớ ra chính Hoàng Phi Bằng vừa là ân công,
đại huynh cũng là sư phụ của Trịnh Trường, Lư B́nh
Trung. Ông xúc động bước đến trước mặt Hoàng Phi Bằng
quỳ xuống bái, nước mắt chảy như mưa. Hoàng Phi Bằng trở
bộ pháp đứng sau lưng, ông không ngờ Hoàng Phi Bằng xuất
bộ pháp kỳ diệu, tránh né tài t́nh như vậy. Ông tự nhủ
thế th́ ta bái trời đất chứng ḷng cho Lư B́nh Trung,
Trịnh Trường đă có một đại huynh khả kính.
Trịnh Bảo vui
mừng nói :
― Tại hạ thay
mặt cho Lư B́nh Trung, Trịnh Trường đa tạ người anh hùng
khả kính, đă đào tạo cho hai trẻ của tại hạ nên người
hữu dụng có công với thế nhân, dù mai này tại hạ có mai
một cũng đă có hạnh phúc hơn đời.
Hoàng Phi
Bằng rất ngạc nhiên thưa rằng :
― Thưa thúc
thúc, đứng dậy đừng làm như vậy, Phi Bằng nhi có tội với
bề trên, tất cả đều là một nhà, đều là huynh đệ, đều là
Lạc dân gặp nhau thời khó mọi người đồng có nhiệm vụ trợ
nhau, đă là đồng sinh lấy t́nh người sống thực, đó là
cái ơn lớn nhất đối với tôn tộc Bách Việt, Phi Bằng nhi
cùng Lư huynh, Trịnh đệ hằng đeo đuổi mục phiêu hành
động lấy lại công bằng cho Lạc dân.
Trịnh Bảo
nghe những lời của Hoàng Phi Bằng trong ấy có con ḿnh
th́ ḷng ông vui mừng nói :
― Quả là tại
hạ hạnh phúc hơn người, không ai sánh bằng, nghe thiếu
hiệp nói lên những lời cao quư này, th́ nhớ đến thời đại
của tại hạ từng mơ ước, nhưng không thực hiện được, tuổi
trẻ ngày nay có khác hơn người đi trước trăm lần lư
tưởng. Mai hậu tôn tộc Bách Việt tồn vong hay không là
do thế hệ hôm nay kế thừa, tại hạ hănh diện vô cùng.
Cuộc chiến
nội bộ Cần Lĩnh Nam Phân Bộ Giang Bắc kết thúc, đến lúc
anh hùng giang hồ phải chia tay tạm biệt, chúc nhau và
hẹn gặp lại măi măi t́nh sâu. Con hạc đem tin cho Hoàng
Phi Bằng, thoáng thấy đă biết chiếu chỉ của Vũ Đế triệu
về Ngung Sơn. Chàng chào toàn thể anh hùng, hẹn tái ngộ,
phi thân lên lưng đại hạc bay về hướng Nam. Chàng đến
Hành cung Ngung Sơn cúi đầu tâu :
― Muôn tâu
Hoàng thượng bệ hạ, hạ thần tuân chỉ phục mệnh.
Vũ Đế có ư
định lo gia thất cho Hoàng Phi Bằng, chỉ dụ :
― Trẫm ban ân,
khanh b́nh thân, này Phi Bằng diệt nhi, năm nay đă
trưởng thành, thân h́nh tuấn tú lắm, không nên trôi nổi
như tiên tổ nữa, bấy lâu nay đă chịu khổ nhiều, nay Phi
Bằng điệt nhi đă có nghĩ ǵ về tương lai gia thất chưa ?
Hoàng Phi
Bằng biết không thể từ chối ư mỹ của Hoàng thượng, cho
nên chàng nói một cách khác để Hoàng thượng vừa vui lại
không trác, liền tâu :
― Muôn tâu
Hoàng thượng bệ hạ, hạ thần thành thân th́ sẽ có đời
sống riêng tư, khi ấy không c̣n cơ hội tiếp tục dâng
hiến cho đất nước, nghĩ rằng cuộc đời này của thần nhi
chỉ chia sẻ cho tất cả v́ xă tắc, nhất là phụng sự Nam
Việt, cũng như tôn tộc Bách Việt. Thần nhi biết Bệ hạ
hằng lo tương lai cho thần nhi, đây là một sủng ái lớn
mà Bệ hạ khai ân.
Vũ Đế thấy
cũng lạ làm người th́ phải có gia thất, khi ấy việc công
việc tư đồng hành không có sự ǵ làm trở ngại, thế tại
sao Hoàng Phi Bằng không chú ư lập gia thất. Vũ Đế thanh
thản hỏi :
― Trẫm chưa
hiểu ư của điệt nhi.
Hoàng Phi
Bằng xác định thân phận
tâu :
― Muôn tâu Bệ
hạ, thần nhi có được vơ học ngày nay là nhờ sư phụ vô
minh truyền thụ, khi đă hiểu được lư sống v́ xă tắc th́
mới thấy được hạnh phúc, nhất là sư phụ truyền thụ chân
lư và vơ học cho thần nhi, khi thần nhi tiếp nhận là đă
lấy quyết định đi theo bước chân của sư phụ, không lấy
riêng làm nhà. Sư phụ vô minh của thần nhi cũng không
lập gia thất, nhưng người lại có một sức sống hạnh phúc
vô lượng, đó là người dâng hiến cho Nam Việt một kho
tàng kinh thư tử tập, binh thư thao lược và tam kim giá
trị muôn thành.
Vũ Đế nghe
Hoàng Phi Bằng tŕnh bày, ḷng ông cũng hoan hỷ, từ đó
không c̣n đề cập đến việc thành thân của Hoàng Phi Bằng
nữa. Thực ư của Vũ Đế muốn dựng vợ gả chồng cho công
chúa Triệu Hương Lư với Hoàng Phi Bằng, chính là nữ thứ
của Thái tử Hồ, vốn công chúa hiếu học, thông minh, điềm
đạm, lư lẽ phân minh, cốt chất bản lĩnh, văn vơ song
toàn, tính t́nh lại thích hợp hậu cung.
Thái Tử Hồ
sinh được chín nam, hai nữ. Công chúa Triệu Hương Lư là
chị của công chúa Triệu Hương Túc, tuy nhiên công chúa
Triệu Hương Túc tính t́nh quả quyết, tháo vác, túc trí
đa mưu, thích hợp giang hồ. Cả hai công chúa đồng được
Lữ Trường Gia và Hoàng Quốc Kỳ truyền thụ vơ học. Lữ
Trường Gia và Hoàng Quốc Kỳ ngạc nhiên chỉ bảy tháng
luyện tập kiếm pháp, mà nội ngoại công của công chúa
Triệu Hương Túc có thể nói bảy mười với Lữ Trường Gia.
Một ngày nọ công chúa Triệu Hương Túc hỏi về sư phụ của
Lữ Trường Gia :
― Thưa tướng
quân, vơ học của ngài như thế này th́ ắt vơ học của sư
tổ cao thâm vô cùng, vậy thần nhi muốn gặp Người để bái
sư tổ được không ?
Lữ Trường Gia
không biết phải trả lời làm sao, đành phải nói thật là
hơn :
― Thưa công
chúa, lẽ dĩ nhiêu sư phụ của thần vơ học vô lường, không
một đệ tử nào học hết được, c̣n đi t́m sư phụ th́ rất
khó, sư phụ không ở một nơi nhất định, hai nữa sư phụ
không một ai gặp được. Vốn tính Người hiền ḥa, lịch
thiệp, hoạt bát, nhân đức, vui tính không biết buồn là
ǵ, chưa hề từ chối lời yêu cầu của người gặp khó khăn,
Người không màng cao quí trong xă hội, nhất là vốn tính
quang minh chính đại, c̣n về bản lĩnh th́ không biết đâu
mà đo lường được.
Hương Trí Túc
nói với Lữ Trường Gia nửa đùa nửa thực :
― Sư phụ của
ngài không một ai gặp được tức là Người khó tính rồi,
nhưng khen thay tục ngữ có câu : "Danh sư xuất cao đồ,
cường tướng thủ hạ vô nhật binh". Người là danh sư vơ
học xuất một cao đồ như ngài cũng không có tệ.
Lữ Trường Gia
phân giải để Hương Trí Túc đừng nh́n Hoàng sư phụ qua
một gốc cạnh khác nói :
― Thưa công
chúa, Người không phải khó tính, ngay đến Cần Lĩnh Nam
cũng không biết Người ở đâu, trong giới giang hồ cũng
không biết Người là ai, nói chi xa chính hạ thần ít khi
gặp sư phụ, nhất là khi vào Hoàng cung, trước đây Người
đến và đi không hẹn trước và không để lại dấu chỉ đường,
t́m sư phụ khó là ở chỗ đó.
Hương Trí Túc
gạn hỏi :
― Hồi năy
tướng quân nói sư tổ có bản lĩnh, th́ tại sao lại không
xuất hiện với đời. Vơ học đôi lúc cũng đem ra phơi bày
không bằng thu dấu, hay là sư tổ trẻ ấy có một thân thể
không giống ai ?
Lữ Trường Gia
không hài ḷng lối nói của công chúa Hương Trí Túc, ông
nói :
― Người xuất
hiện v́ xă tắc, chứ không ngao du hay thách đố vơ học
với đời. Công chúa nói rất đúng thân thể sư phụ không
được đẹp lắm.
Hương Trí Túc
không có ư chê bai Hoàng Phi Bằng v́ ít nhất đă nghe Tổ
Hoàng Vũ Đế tả dung mạo khôi ngô tuấn tú, nhưng lại muốn
khích động Lữ Trường Gia, để ông trả lời sự thật về
Hoàng Phi Bằng.
Hương Trí Túc
khẳn khái nói :
― Tất cả do
quyết tâm của ḿnh, dù ẩn sĩ, tu tiên bất cứ ở nơi nào
ta cũng phải t́m cho được, sư tổ là phàm tục mà sao t́m
không được chứ, hay là có nguyên nhân nào khác không ?
Lữ Trường Gia
không phải là lần đầu tranh luận với công chúa Hương Trí
Túc, ông đă sớm nhận ra Hương Trí Túc và Triệu Hương Lư
là nữ kỳ tài trong Hoàng cung. Ông thổ lộ một tia sáng
để cho công chúa Hương Trí Túc biết :
― Thưa công
chúa, sư phụ của hạ thần đúng là phàm tục, mà mọi người
muốn t́m nhưng không gặp là v́ Người dụng công phi thân,
lấy đêm làm ngày lấy ngày làm đêm, người đời tưởng rằng
sư phụ là người tóc bạc như tiên nhân, nhưng trái lại sư
phụ chỉ mới tuổi thành niên, cơ cốt tuấn tú có đến chín
tướng tốt khó ai sánh bằng. Theo hạ thần biết sư phụ
thường về triều yết kiến Hoàng thượng và Thái tử điện hạ,
h́nh như hôm nay sư phụ đang yết kiến với Hoàng thượng
tại Hành cung Ngung Sơn là phải.
Hương Trí Túc
liền chạy đi t́m, xoay đầu trở lại nói :
― Đa tạ sư
phụ, chắc chắn bổn cô sẽ gặp sư tổ, đa tạ một lần nữa
nhé .
Hương Trí Túc
t́m cả Hàng cung Ngung Sơn cũng không thấy Hoàng Phi
Bằng, hỏi ra mới biết Hoàng Thượng và Thái Tử Hồ vừa ra
khỏi Hành cung đi về hướng Hoàng thành. Hương Trí Túc
đuổi theo, đến nơi gặp Thài Tử Hồ thưa :
― Thưa Gia
gia điện hạ, Lữ Trường Gia cho biết sư phụ của y về đây
chầu Gia gia, sao nữ nhi không thấy .
Thái tử Hồ
ngạc nhiên hỏi :
― Phi Bằng
vừa ra khỏi Ngung Sơn, Túc nữ t́m có việc ǵ không ?
Hương Trí Túc
không ngại trả lời :
― Thưa Gia
gia điện hạ, Túc nhi chỉ muốn t́m sư tổ để xin thu nạp
làm đệ tử, ngoài ra không có ư ǵ khác cả.
Thái Tử Hồ
nghe con gái út nói như vậy, cũng là ư hay từ đáy ḷng
nói :
― Ái nữ à,
muốn đi t́m ông sư phụ này không phải muốn mà được, tuy
rằng Ái nữ có y hay đó, nhưng gặp người phải do tấm ḷng
mới được v́ theo gia gia biết tất cả đệ tử gặp người
thường ở vào trường hợp khổ đau, hoạn nạn cơ cực, bần
cùng trong đời sống, gia đ́nh ly tán đơn độc, nếu ái nữ
ở trong cuộc đời ấy không t́m cũng gặp, c̣n ngoài ra th́
không hy vọng gặp được, vậy ái nữ chỉ cần tướng quân Lữ
Trường Gia truyền vơ học, xem như là đệ tử của sư tổ rồi.
Hương Trí Túc
không hài ḷng lối giải thích này thưa :
― Thưa Gia
gia điện hạ, nếu cho phép nữ nhi thường đến điện Thái
Ḥa, điện Vĩnh An hay lên Hành cung Ngung Sơn th́ hy
vọng gặp được. Gia gia điện hạ có đồng ư không ?
Thái Tử Hồ dù
thương và chiều ḷng Hương Trí Túc cũng không đáp ứng
được yêu cầu này nói :
― Ái nữ à,
yêu cầu này không được và cũng không nên đi t́m, à c̣n
nữa nữ nhi muốn vào điện của Hoàng Thượng phải có chiếu
chỉ, cũng không nên đến Ngung Sơn hành cung đó là nơi an
tịnh của Hoàng thượng.
Hương Trí Túc
nghĩ thầm:– Lần đâu tiên mới nghe Gia gia nói Hành cung
trên Ngung Sơn.
Nàng tưởng
nơi này là biệt điện đẹp lắm hỏi :
― Thưa Gia
gia, Hành cung cũng là một biệt điện có lẽ đẹp lắm phải
không Gia gia ?
Tái Tử Hồ trả
lời tự nhiên :
― Lẽ ra Hành
cung là một kiến trúc lâu đài nguy nga, tráng lệ, trang
trí hài ḥa, nơi dưỡng tỉnh thần trí, hưởng lạc, nhưng
không phải như hài nhi tưởng đâu, ở đó thảo lư chỉ có
một mái nhà tranh vách đất, đơn sơ giống như nhà Lạc dân,
không có người hầu người hạ, Hoàng thượng chọn nơi đó
làm lạc thổ sống yên dân. Tuy nói Hành cung ở Ngung Sơn,
nhưng nữ nhi không thể t́m được Hoàng Thượng, như vậy nữ
nhi đi t́m vô ích, thôi th́ khi nào có dịp nữ nhi tâu
với Hoàng thượng xin đi thăm Hành cung, có lẽ không từ
chối đâu, ái nữ cẩn thận nếu tự ư đi th́ nguy hiểm vô
cùng có đường tới mà không có đường lui đó .
Nam Việt Vũ
Đế đi dạo trong thảo lư Ngung Sơn, chân bước đều, thân
thể thả lỏng, cũng có lúc tại Hành Cung ông ngồi trên
ghế mây, ngó về Phương Nam xa xăm, đôi mắt chăm chiêu
nh́n chiếc lá đơn độc rời khỏi cành cây, trong ḷng càng
nhớ Trọng Thủy và Mỵ Châu ngày trước, đồng thời trong
trí nhớ về một chân dung anh hùng Hoàng Hạc đă khuất
bóng mà vẫn c̣n đâu đây. Vũ Đế thở dài nói với Hoàng Phi
Bằng :
― Từ ngày
Quốc sư qua đời, Trẫm buồn nhiều hơn vui, tự nhiêu có ư
muốn đi thăm sư phụ của điệt nhi. Đây cũng là tâm ư của
trẫm muốn thay mặt Quốc sư thăm viếng và đa tạ sư phụ
của điệt nhi, vậy ư của khanh có ư thế nào ?
Một câu hỏi
bất ngờ Hoàng Phi Bằng khó trả lời, tự thầm:– Thôi th́
ta sống thực không có ǵ gọi là dối cả, ta cũng đă từng
tạo ra buổi đầu cho Tiên tổ được dịp sống trong động Lạc
Việt, th́ nay Hoàng Thương cũng thế thôi.
Hoàng Phi
Bằng cúi đầu cung kính tâu :
― Muôn tâu
Hoàng Thượng điện hạ, tiện thần nghĩ ắt Tiên tổ đă từng
tấu về lai lịch của sư phụ tiện thần.
Vũ Đế nói
chặm rải :
― Trẫm đă
nghe qua, lúc trước Quốc sư có nói rất khó gặp được
Người, nay trẫm đến bằng tâm ư, ḷng thành thi lễ tạ ơn,
thế là gặp Người rồi vậy, khanh hăy an tâm. Ngày trước
trẫm cũng xuất thân từ Lạc dân kia mà, nay dù Trẫm là
ngôi Cửu Trùng cũng nên hạ ḿnh xuống để tạ ơn Người mới
phải, kẻ cầu hiều vạn cổ, lúc nào cũng khó t́m, nhưng có
ḷng th́ muôn sự như ư.
Hoàng Phi
Bằng cúi đầu vâng lời tâu :
― Muôn tâu
Hoàng thượng điện hạ, lúc nào điện hạ khởi hành th́ hạ
thần tuân
ngự mệnh .
Vũ Đế thúc
hối Hoàng Phi Bằng :
― Trẫm cùng
điệt nhi về Hoàng cung gặp Muội Hồ, sau đó khởi hàng
liền trong ngày nhé ?
Vũ Đế lấy
quyết định rất nhanh, về đến Hoàng cung xuất chỉ trao
nội ngoại triều cho Thái Tử Hồ. Tam khắc sau Vũ Đế cùng
Hoàng Phi Bằng phi thân vào rừng, người và đại hạc đă xa
tầm nhăn lực một khung trời đất toàn mây trắng nhẹ trôi. |