Hoàng
Phi Khải cảm thấy phân công chưa ổn, liền bố trí lại
chuyển Trịnh Trường thân đơn độc mă đến huyện Ba Ba tạm
trú tại tửu lầu Tri Kỷ, thám thính những phủ huyện Giao
Chỉ, Tượng Quận, Quế Lâm. Và uỷ nhiệm mọi việt cho Lư
B́nh Trung, Trần Kiều Oanh, Quách Tuyết Thương, Quách
Tuyết Hiệp, Quách Tuyết Băng toàn quyền hành động tại
dịch trạm Phiên Ngung thanh.
Trịnh Trường vừa đến huyện Ba Ba gửi tin về Nam Khê Sơn.
Hoàng Phi Khải tiếp nhận giản biên đọc :
"– Thưa Khải đại huynh, tổng cộng mười bốn phủ huyện có
gian tế Hán hoạt động, như huyện Ba Ba, Tịnh Hây, Đại
Tân, B́nh Dương, Thượng Tư, Pḥng Thành Cảnh, Minh Tha,
Thắm Hợp, Ni lộc, Hồng Hà, Mă Quang, Hồng Tự, Đại Lộc,
Mông Tự.
Chiếu theo
danh sách cung cấp của tổ phụ Trần Bạch Phương. Quan phủ
Vơ Tú Nghiêm huyện Đại Lộc, chính y là lănh chúa cường
hào ác bá, cướp đất, cướp nhà, hảm hại lương dân, cấu
kết tạo thành tổ chức liên huyện, lập mật khu dư đảng
Trùng Sơn, Hà Điền, Long Thái, sào huyệt của chúng tại
núi Trùng Sơn.
Danh sách của
Tổ phụ Đào Phụng Tiên, kể tội của quan huyện Lê Chí
huyện Mông Tự, đúng như lời của toàn dân đồn xa gần xôn
xao rằng:– Lê Chí thu thuế của dân để nuôi dư đảng. Tên
huyện này cậy quyền thế có người thân đang làm quan Thái
Bảo tại triều đ́nh họ Lê tên Đại, họ dùng mọi thủ đoạn
cướp tài sản Lạc dân, mưu kế dùng thuyền triều đ́nh
chuyển ngũ cốc đến Trung Nguyên, chính Lê Đại hưởng phần
lợi tại Mông Tự, toàn dân chỉ c̣n khấn vái phép màu tiêu
diệt kẻ làm khổ Lạc dân.
Lê Chí không
thi hành chỉ dụ Triều đ́nh, ông dụng quyền hành thu thuế
tăng bảy lần, cho nên huyện này trở thành sưu cao thuế
nặng, toàn dân lầm than, oán Triều đ́nh chứ nào biết tên
Lê Chí có ư đồ riêng. Y c̣n lập sào huyệt tại núi Ba
Sao.
Mông Tự được
xem như một trung tâm hoạt động của quan phủ tham ô Tô
Đài Liên, người dân ở đây xem quan phủ là ông cha trời.
Quân binh của huyện đă biến thành công cụ để làm cảnh,
thực chất bên trong chính là đảng cướp. Mỗi huyện có hai
đảng cướp, đảng cướp quan huyện cùng đảng cướp quân binh
huyện, họ chia nhau cày xới bới đầu dân phi mă, Lạc dân
cùng kiệt đến xương tủy, quan quân tham ô chưa thỏa măn
tính trọc phú, nay c̣n liên kết với những gian tế Hán.
Mă Hầu Lưu
quan huyện Đại Tân, đời sống c̣n hơn hoàng đế, đây là
một ông trời con tùy hứng làm mưa, làm gió, Lạc dân khổ
hải, lầm than, kêu oán thấu trời cao. Cả nhà tên quan
huyện từ kẻ ở người hầu trên hai trăm người, có lập ra
Tây lang Đông lang nơi ở riêng cho cung tần mỹ nữ, một
quan huyện có đời sống hơn vua chúa, người dân ở đây đời
sống lầm than đă đến đường cùng. Y nguyên là đảng trưởng
sào huyệt Trà Bích Sơn."
Hoàng Phi
Khải đưa giản biên cho Phi Bằng đọc qua tin báo của
Trịnh Trường. Chàng bàng hoàng nửa tỉnh nửa say, trầm
lặng sâu, ḷng nỗi riêng, cảm thấy từ đây khó lường
trước được những hành động của người Hán trên đất Nam
Việt, Triều đ́nh ra công xây dựng đất nước phú cường,
th́ đúng lúc có kẻ hưởng thụ ngó xa hơn, t́m thời cơ để
vinh thân ph́ da không ngại làm gian tế cho Hán, hành vi
này có khác nào bán nước cho nhà Hán.
Huynh đệ họ
Hoàng ngồi trong động Nam Khê Sơn mà để trí tuệ ngoài
dân gian xa ngàn dặm. Huynh đệ họ Hoàng đồng ra những
quyết định cấp bách, đôi khi có do dự những việc chưa
tận tường, nhưng không ngờ bọn quan lại lộng hành đến
mức ngoài tưởng tượng và cấu kết tham ô, gian tế bảo bệ
quyền bính.
Tự dưng Hoàng
Phi Khải đứng lên đấm xuống bàn "rầm rầm" chiết bàn gỗ
liêm tan nát như cám. Cử chỉ nho sinh của chàng chưa bao
giờ trong đời buồn phiền, căm hờn, giận dữ đến như thế
này. Chàng nói lớn:– Ngoài chiến trường mỗ há sợ địch,
th́ hôm nay mỗ cũng không thể lùi bước trước bọn quan
lại tham ô cấu kết gian tế Hán, nếu quan tham ô địa
phương chết trước hay mỗ chết sau cũng hài ḷng.
Hoàng Phi
Bằng thay mặt Hoàng Phi Khải viết giản biên hồi âm gửi
đến Trịnh Trường :
― Trịnh đệ
chuẩn bị dụng kế quét sạch rác quan lại tham ô ba huyện.
Lùa tất cả bọn thái bảo Lê Đại vào rọ heo, hành động
phải đồng khớp, hiền đệ nhớ tránh lối đi để tên La Tử
Hiếu về đến Giao Chỉ nhé ?
Tiện tay
Hoàng Phi Khải viết biểu tấu chương gửi về triều đ́nh:
― Muôn tâu
Hoàng Thượng điện hạ, hạ thần mật biểu tŕnh tấu dâng
lên, Hoàng Thượng xin cử Thái bảo Lê Đại đi công lệnh
tại huyện Ba Ba. Hoàng Thượng cho Lê Đại biết chuyến đi
công lệnh này trước nửa tháng.
Việc này nằm
trong dự kiện đáng sợ nhất là hạng người vô liên sỉ, họ
tham ô đă đành c̣n mua quan bán chức và bán nước như một
kế sinh nhai, quan quân địa phương là một điển h́nh.
Triều đ́nh lo cho dân giàu, phân phối mọi phương tiện
sống cho dân hết nghèo khổ, c̣n quan lại địa phương th́
thu thuế quá cao. Triều đ́nh tri ân Lạc dân, nhà cằm
quyền địa phương kết oán cho dân. Triều đ́nh mưu cầu ở
ḷng dân, nhà cằm quyền địa phương thất chúng. Cuối cùng
những tên quan thối tha này măi quốc, sẽ đưa đến Triều
đ́nh bi quyền. Xin Hoàng thượng chuẩn để hạ thần có rộng
quyền trừ quan lại vô liên sỉ trên.
Kính chúc Hoàng thượng điện hạ
thể vạng kim quốc trạch miên trường.
Cẩn bút Hoàng
Phi Khải.
Bạch Khẹc gửi
cho Hoàng Phi Bằng một giản biên báo tin t́nh h́nh vịnh
Hổ Môn :
"– Huynh đă
nắm rơ tất cả t́nh h́nh ở vịnh Hổ Môn, họ tên các gian
tế Việt–Hán đă xuất hiện nguyên h́nh, chú ư nhất là tên
Đào Phương Hùng nguyên Thái phó tại triều đ́nh, y đem
theo bốn tên quan lại đồng tham dự, bên phía Hán có Thái
thú tỉnh Phúc Kiến họ Lư tên Từ Chúc, y đem theo sáu
người Hán, hai cha con La Tử Hiếu. Việt–Hán tổng cộng
mười bốn người, địa chỉ tập họp của họ tại Mỹ Hổ Lầu
tầng thứ hai, pḥng số mười Lư Từ Chúc ở pḥng hai, đồng
bọn Hán ở pḥng bốn, tên thái phó Đào Phương Hùng ở
pḥng tám, cha con tên La Tử Hiếu ở pḥng mười ba. Mỹ Hổ
Lầu do người Việt đứng tên nhưng thực tế người Hán làm
chủ, tửu lầu này là nơi để huynh cùng đệ phát hiện gian
Hán dài dài. Ngày mai một tướng Hán tên Tăng Thái đem
bản đồ về Trung Nguyên có La Tử Hiền tháp tùng. Chương
tŕnh họ ấn định hội họp ba ngày, riêng ngày thứ tư họ
tổ chức nhất dạ đế vương hơn ba mươi mỹ nữ phục dịch,
sáng ngày thứ năm tự động giải tán. Bằng hiền đệ chú ư,
hành động lần này chỉ có hiền đệ ra tay mới thành công,
khi tiếp nhận tin này lên đường khẩn. Cẩn bút Bk. "
Hoàng Phi
Bằng đưa giản biên cho Phi Khải xem, huynh đệ hội ư
quyết định Phi Bằng lên đường khẩn cấp. Chuyến đi này
đem theo hai mươi chín đại hạc cao nhất một thước bảy,
mang theo bao tải gai. Hạc bay đến Mỹ Hổ Lầu vừa đúng
đêm khuya ngày thứ tư, cuộc vui của gian tế chưa măn.
Hoàng Phi Bẳng liên lạc được với Bạch Khẹc. Bạch Khẹc
vui mừng dùng nhĩ ngữ truyền âm báo cho Hoàng Phi Bằng
biết :
― Trước canh
hai hiền đệ cùng huynh bắt sống chúng nhé ?
Hoàng Phi
Bằng đồng ư:
― Thưa hiền
huynh đúng vậy, nhưng chỉ để một ḿnh La Tử Hiếu xuôi
Nam, có như vậy mới bắt được toàn bộ gian tế cùng bè lũ
quan lại tham ô.
Bạch Khẹc đáp:
― Ư của hiền
đệ rất hay, Bạch Khẹc mỗ đồng ḷng, nhưng hết sức cẩn
thận, thời cơ đến mới hành động, chiêu độc nào cũng phải
chính xác nhé ?
Gió Đông từ
biển thổi vào lục địa lành lạnh, mưa lất phất, không
gian cảnh vật ngủ theo thời tiết cận Đông, ngoài phố chỉ
c̣n vài bóng hũ ch́m ca :
"Mơ mang,
mang chạy lên rừng,
Ta hay mang
chạy, ta đừng mở mang"
Những đứa con
riêng của Ngọc Hoàng nằm ngủ ngáy "kḥ kḥ" bên hè phố,
ngoài ra không c̣n tiếng động nào khác, nếu có cử động
nhỏ cũng đủ người lăng tai nghe được, thời gian trôi qua
rất chậm đối với người có chủ đích, nhưng quá mau đối
với người vô tư, canh hai đă điểm. Hoàng Phi Bằng và
Bạch Khẹc đồng thấu hiểu câu ca vừa rồi chính là mật ngữ
của Hoàng Phi Khải cho biết ra tay gấp. Bạch Khẹc đưa
tay ra hiệu, cả hai phi thân vào Mỹ Hổ lầu. Hoàng Phi
Bằng lanh tay bắt được Thái thú tỉnh Phúc Kiến, Lư Từ
Chúc cùng sáu người Hán. Bạch Khẹc bắt được Thái phó Đào
Phương Hùng cùng bốn tên quan lại khác, đưa tất cả gian
Hán lên hạc bay thẳng về động Nam Khê Sơn.
Cuối canh năm
La Tử Hiếu đến pḥng thái thú Lư Từ Chúc và pḥng Thái
phó Đào Phương Hùng để từ giả, chỉ thấy pḥng không, tất
cả đă ra đi trước sau tam khắc canh, để lại mật thư: "–
Hẹn ngày giờ khởi nghiệp, chúc thành công, ngày tái ngộ
không xa, ly rượu mừng chờ thăng quan tiến chức cũng tại
Mỹ Hổ Lầu này. Cẩn bút Lư Từ Chúc".
Hoàng Phi
Khải viết giản biên gửi về triều tấu :
—Muôn tâu
Hoàng thượng điện hạ, thần dân đă tiến hành cuộc săn bắt
đồng phạm gian tế, quan lại cấu kết dư đảng được thành
công. Cân bút HPK.
La Tử Hiếu
ung dung xuôi về Nam, đi đến đâu y tổ chức tập hợp đội
ngũ gian tế Hán đến đó. Lư Từ Chúc cấp thẻ bài lệnh được
toàn quyền xuất mật lệnh và phát động tổng nổi dậy.
Hoàng Phi
Bằng đem mười hai tên gian tế về đến động, giam vào kho
khí giới tại động trên. Bạch Khẹc tiếp tục theo sát La
Tử Hiếu. Sau bốn ngày Hoàng Phi Bằng trở lại làm việc
như cũ, chàng thấy trên bàn có giảng biên của Phi Khải
đại huynh để lại cho biết :
― Đại huynh
Khải đến thành Phiên Ngung gặp Công chúa Hương Trí Túc
và Lữ Thư, sau đó đi Dạ Vu tiếp tay cho huynh đệ Nguyễn
Chung Kiệt, rồi trở lại điểm hẹn Hổ Môn để tiếp ứng cho
Cần Lĩnh Nam Phân Bộ Giang Trung.
Hoàng Phi
Bằng liền gửi khẩm giản biên báo tin :
― Khải đại
huynh, Công chúa cùng tỷ Lữ Thư theo kế sách hành động
nhanh. Bắt bọn gian tế địa phương đừng cho tên La Tử
Hiếu biết, đặc biệt đừng động đến y để y tự do xuôi Nam,
có như vậy mới bắt hết bọn chúng, cũng đừng làm xung
động đến Lạc ân, nhất là đừng để gian tế Hán biết hành
tung của đại huynh.
Hoàng Phi
Bằng tiếp nhận được giản biên khẩn của Nam Việt Vương
Phùng Nam xuống chiếu chỉ:
"– Phi Bằng
hiền điệt, đích thân Tổ phụ đă chuyển quân mă phục binh
những huyện trực thuộc phía Nam từ Giao Chỉ đến Nhật
Nam, nhất là tại các cửa biển. Khi có biến động quân mă
sẽ trợ lực cho Biên thúc bá, riêng về năm phủ huyện Ba
Ba, Đại Tân, Mông Tự, Đại Lộc, Hồng Hà, được xem như thế
lực của họ người đông, địa danh hiểm trở, vậy hiền điệt
cẩn thận, rất may những huyện này nằm trong nội địa
Giang Nam, không cùng cương giới với nhà Hán.
Những huyện
c̣n lại như Tịnh Hây, B́nh Dương, Thượng Tư, Pḥng Thành
Cảnh, Minh Tha, Giang Thắm, Mă Quang, Hồng Tự thuộc về
Tượng Quận, Quế Lâm, Nam Hải. Hoàng thượng điện hạ cũng
cho phục binh yểm trợ khi có biến động và dụ thư này
đồng ư theo kế hoạch bí mật khai trừ gian tế Hán do Khải
và Bằng hiền điệt dụng binh. Trong khi hành sự thúc toàn
dân một ḷng diệt trừ phủ huyện cường hào ác bá. Cần
Lĩnh Nam ba miền đất nước được xem là lực lượng lớn nhất
của Lạc dân, cùng lúc quư hiền điệt vận động lương dân
tại địa phương trực tiếp làm tai mắt cho công cuộc khai
trừ gian tế Hán. Chúc quư hiền điệt được kết thúc thành
công, mạnh khoẻ. Cẩn bút NVVPN."
Hoàng Phi
Bằng độc chiếu chỉ Nam Việt Vương, Phùng Nam. Chàng tức
tốc hồi âm:
― Kính tổ phụ,
theo Cần Lĩnh Nam Giang Bắc, Trung, Nam cho biết các lực
lượng đă bố trí Cần Lĩnh binh đă bám trụ tại các huyện,
như Lạc dân b́nh thường, Phi Bằng nhi xin hứa hai ngày
nữa sẽ thực hiện đúng như huấn dụ của Hoàng thượng. Kính
tấu Nam Việt Vương. Cẩn bút HP.
Hoàng Phi
Bằng gửi tin khẩn đến Cần Lĩnh Nam Phân Bộ Giang Bắc,
Trung Nam. Đề nghị Cần Lĩnh Nam quư Phân Bộ vận dụng Cần
Lĩnh binh trước đây có liên hệ ít nhiều với Cần Lĩnh
Nam, thành lập tổ chức giám sát phủ huyện địa phương,
nhằm tŕnh báo tin tưc khẩn cấp cho ba Giang Bắc, Trung,
Nam, đây cũng là phương sách đối phó kịp thời trước hành
động của các huyện phủ và gian tế Hán.
Nam Khê Sơn
tiếp nhận tin báo của Đào Phụng Thương từ Đại Lộc gửi về:
"– Thưa, Khải
đại huynh, tổ phụ nội ngoại Đào Phụng Tiên, Trần Bạch
Phương xúc động được tin trừ bọn quan lại tham ô. Nhị tổ
cùng tiểu đệ đă tŕnh qua cho đại huynh Trịnh Trường,
riêng phần tiến quân vào huyện phủ Đại Lộc đă chuẩn bị
từ trước, chỉ chờ lệnh của đại huynh. Nhị tổ phụ có ngơ
ư, tiến quân vào núi Trùng Sơn án binh bất động nhằm cô
lập trước dư đảng Trùng Sơn, Hà Điền, Long Thái, sau khi
bắt được các huyện phủ dùng cơ hội này đánh thẳng vào
sào huyệt của chúng. Tiền quân có Tiểu Hóa Bang do Đào
Phụng Ḥa chỉ huy, hậu quân có Tứ phân bộ Cần Lĩnh Nam
Giang Nam do Trần B́nh Thành chỉ huy. Tây quân có Đào
Phụng Anh, Đào Phụng Châu tiếp ứng."
Hoàng Phi
Bằng hài ḷng hồi âm:
― Thưa nhị vị
tổ phụ, kế sách này gọn gàng tốt lắm, như chủ ư là đập
đầu măng xà trước, sau đó cùng tiến vào sào huyệt chặt
đuôi xà, nhổ vảy của chúng. Nếu đă bày quân rồi th́ chờ
lệnh của Khải nhi nhé, đừng quá xung động v́ có những
cánh quân khác đồng phối hộp hành động. Kính nhị tổ phụ,
thúc thúc, đệ tử cùng quư hiền đệ sẽ có lệnh và theo kế
sách mà hành động. Cẩn bút HPK.
Lư B́nh Trung
gửi giản biên báo tin dịch trạm và t́nh h́nh Phiên Ngung
thành :
"– Phi Bằng
hiền đệ, đồng bọn Tô Hà Hải nguyên là lực lượng gian tế
Hán trực thuộc trung ưng nhà Hán chỉ huy cơ sở đặt tại
Trường An. Tô Hà Hải chỉ là thành phần cầu nối địa
phương, hoạt động biệt lập không liên hệ đế với tên La
Tử Hiếu. Hiện nay gian tế Hán gồm có ba thành phần nổi
cộm nhất là gian tế Trường An có Hà Châu Tử và Tô Hà Hải,
Giang Nam th́ có La Tử Hiếu, gian tế Phiên Ngung có Đào
Phương Hùng, riêng về tổng số danh sách Tô Hà Hải có
trên sáu mươi gian tế Hán đă sống lâu năm gần như Việt
hóa. Kế hoạch này chúng ta hành động sau khi tiêu diệt
hết bọn La Tử Hiếu, hiện nay chúng ta đă nắm vững và
chuẩn xác nhất về qui luật hoạt động của chúng, nhờ có
đặc binh bí mật ĐPT.
Phần tài sản
công quỷ hoạt động của gian tế Hán lưu trữ tại tư gia
của Tô Hà Hải và tư gia của Mă Đ́nh. Tài sản này phần
lớn có được nhờ cướp của giết người, tống tiền, lập bang
hội. Tài sản lớn nhất của họ lấy được từ nhà họ Giang,
Trương, Đào, Mai, Trần, Lê.
Một sự kiện
mới khá chú ư và khuyến khích. Ngũ gia đường của họ
Giang, Trương, Đào, Mai, Trần, Lê đă thành b́nh địa từ
lâu, nay thẩm thẩm Phùng Hoa Phấn mua lại với giá năm
trăm lạng vàng do tổng quản thành Phiên Ngung, Trần Chau
Đạo đứng ra hóa giá, tiền thu được nhập khố lưu trữ cho
con cháu ngũ gia đường bạc phước, nếu sau này truy ra
c̣n sống chia theo phần cho từng người.
Phùng thẩm
thẩm xây dựng lại theo mô h́nh giáo dục mới, như Hạnh
đường ( văn ) Vơ đường ( nghề vơ ) Kinh thương đường (
mua bán kinh doanh ) Huấn nghệ đường ( dạy nghề nghiệp )
Học xá ( nơi ăn ở ) c̣n đặt ra Học chế tự hành. Trang bị
và trang trí hoàn chỉnh đúng là người có ư chí lớn.
Đặc biệt chỉ
một đêm toàn thành Phiên Ngung không c̣n bóng thiếu niên
hành khất, do muội Trần, nhị hiền đệ Tuyết Thương, Tuyết
Hiệp và muội Tuyến Băng đem về nuôi tại Học xá, theo
Trần muội cho biết ba trăm tám em tuổi từ sáu đến mười
hai được chọn lưa rất kỹ, trước đây muội Tuyết Băng đă
theo dơi từng em một và khéo léo tập trung thành từng
nhóm một, ăn ở sinh hoạt theo khu vực, hướng dẫn các em
t́m hiểu từng cảnh ngộ, nguyên nhân hành khất, các em có
những ước mơ khác nhau, chung qui là muốn trở thành
người tốt. Muội Tuyết Băng có lập một danh sách cảnh ngộ
từng cá nhân đưa đến hành khất. Lời ít ư cô động gửi
hiền đệ am tường. Cẩn bút LBT."
Hoàng Phi
Bằng tiếp nhận được giản biên từ Phiên Ngung thành, đóng
triện kiếm màu xanh, cho thấy kiết ít hung nhiều ! Chàng
mở ra xem, hiểu được tường mục hoạt động của dịch trạm,
an ḷng chàng hồi âm :
― Lư đại
huynh tức tốc đến tăng cường cho hiền đệ Chu Thông. Cẩn
bút HPB.
Lư B́nh
Trung báo tin về Nam Khê Sơn:
"– Bằng hiền
đệ, huynh vừa mới đến hổ trợ cho Chu hiền đệ gặp phải
bọn cướp chận đường ở bên kia dăy Trà Bích Sơn, giáp
ranh với huyện Thắm Hợp và Ni Lộc ở đây có một con suối
lớn chảy vào sông Hồng Hà, hỏi ra mới biết chúng là dư
đảng của Mă Hầu Lưu tại huyện Đại Tân. Đệ không muốn
dùng dằng với chúng cho nên bảo đệ Chu đi trước. Huynh ở
lại đấu với chúng từ sáng đến chiều huynh tưởng chúng
biết sợ v́ đă chết hai mươi mạng, bị thương bốn mươi,
trên trăm thua bỏ chạy, không ngờ chúng phục kích tại
núi Hồ Đá huyện Ni Lộc đấu thêm một trận nữa gần như chí
tử, sức người có hạn định, đệ tưởng ngày trở về không
c̣n. Lúc ấy đệ Chu xuất hiện chỉ huy một cánh Cần Lĩnh
Nam Giang Nam đánh tan tác dư đảng.
Khi huynh đến
được Hồng Hà mới biết con đường ấy có đi mà không có về,
thảo nào người dân lương thiện sống tại huyện Hồng Hà
không đi đường này ! Huynh liên lạc được Biên Thúc Bá,
có cả Xuân đệ, Lệ muội và Đinh đệ, Biên Thúc Bá nói:–
Cần Lĩnh Nam Phân Bộ Giang Nam từ xưa nay chỉ di chuyển
đường sông và đường lộ liên huyện, c̣n đường núi chưa hề
đi qua, nhân này phải mở đường núi để dân đi lại, v́ lộ
giao thông này thuận tiện nhất, nối liền ba huyện Thắm
Hợp, Ni Lộc và Hồng Hà.
Dư đảng của
Mă Hầu Lưu có một ngàn sáu trăm người, sào huyệt tại núi
Ni Lộc, họ chọn lực lượng này tiếp ứng hai đầu Thắm Hợp
cùng với Hồng Hà, cũng lốu dụng binh điệu hổ ly sơn đối
đầu với địch nếu có. Bằng hiền đệ chú ư, muốn tiêu diệt
được dư đảng Mă Hầu Lưu cần phải có một kế sách hoàn hảo.
Thứ nhất
chiếm sào huyệt Mă Hầu Lưu, bịt hai đầu giao thông không
cho một tên nào thoát khỏi Ni Lộc.
Thứ hai chờ
bọn quan huyện với Mă Hầu Lưu chạy vào đây th́ trúng kế
của Biên Thúc Bá. Lệnh tạm thời ngoại nhập, nội bất xuất.
Nếu Mă Hầu Lưu biết sào huyệt thất thủ cũng không nghi
Cần Lĩnh Nam Phân Bộ Giang Nam làm việc này, vẫn tưởng
một đảng chúng nào đó làm loạn. Cũng có thể chính Mă Hầu
Lưu đem binh kéo vào Ni Lộc th́ thừa dịp bắt y, thế là
bọn tham ô quan lại mất một tay trợ thủ, ngoại trừ y
không vào th́ cũng bị bắt tại Ba Ba. Nói chung trước sau
ǵ y cũng phải bại trận.
Ngày thứ Cần
Lĩnh Nam Phân Bộ Giang Nam khởi binh, bít được hai chốt
trên giao lộ di chuyển từ Thắm Hợp đến Hồng Hà, cùng
ngày đầu canh Tư tiến vào đánh sào huyệt Ni Lộc. Biên
Thúc Bá bày binh pháp nghiêm minh, qua canh ba đă lấy
được sào huyệt Ni Lộc không một giọt máu rơi xuống đất.
Kiểm soát hoàn toàn sào huyệt và đường giao thông, hiện
thời dư đảng chưa biết Cần Lĩnh Nam Phân Bộ Giang Nam
chiếm sào huyệt của họ.
Mặt khác Biên
thúc bá ban bố mệnh lệnh tấn công, kêu gọi đảng chúng
sào huyệt Ni Lộc phục tùng không trái lệnh. Sau đó yên
tĩnh Biên thúc bá xuất lệnh an dân kêu gọi: "– Quư huynh
đệ b́nh tĩnh đừng sợ chết, đây là quân hiền tài nghĩa
hiệp v́ Lạc dân, tại hạ thay mặt mời quư huynh đệ ṭng
quân Cần Lĩnh Nam Phân Bộ Giang Nam, nếu ai không thuận
sẽ được hồi hương sống lương thiện, hứa không làm khó,
hay trả thù. Trái lại ai tái phạm sẽ xử theo luật giang
hồ".
Cuối cùng
tổng cộng một ngàn năm mươi người đồng thuận ṭng quân,
số ít c̣n lại xin về sống lương thiện. Biên thúc bá
tuyên bố: "– Tháng sau tên Mă Hầu Lưu bị bắt th́ quư
huynh đệ xin hồi hương được toại nguyện, nay tạm sống ở
đây, sinh hoạt b́nh thường không trở ngại, c̣n quư huynh
đệ ṭng quân hiền tài nghĩa hiệp sống theo binh pháp kỷ
cương mới, quư huynh đệ có ǵ không đồng ư cứ phát biểu
tự do, đừng sợ".
Một tên mục
đầu chưa rơ lai lịch phát biểu:
— Tại hạ họ
Lương tên Thanh, rất cảm động khí khái của quư các hạ.
Tại hạ nghe nói đến binh quyền hiền Tài nghĩa Hiệp, đúng
không sai v́ thấy hành động như thần, cử chỉ như thánh,
chiếm trại không đổ một giọt máu, c̣n được tha thứ xóa
tội cũ làm lại đời mới, được hưởng quyền lợi như quư
huynh đệ đi trước. Tại hạ nghĩ rằng không ai phản đối
c̣n hài ḷng là khác, nhân đây tại hạ xin hỏi có ai phản
đối không ?
Tất cả đồng
hoan hô hài ḷng đời sống tương lai mới.
Biên thúc bá
hỏi: "– Thưa quư huynh đệ đương nhiên trước đây là người
của Mă Hầu Lưu, như vậy biết hết qui điều trong trại
cũng như ngoài trại, nắm vững nội t́nh của Mă Hầu Lưu và
những ai thường tới lui ở đây, xin quư huynh đệ trinh
bày cho tại hạ được thông ?"
Cuối cùng có
hai mươi bốn người tường thuật qui luật trong trại giết
người là anh hùng, ăn cướp hay, tống tiền giỏi, tham ô
trí. Mă Hầu Lưu kết đảng với các quan huyện, sự việc
được phơi bày ra ánh sáng.
Biên thúc bá
hỏi tiếp: "– Quư huynh đệ nay là người hiền tài nghĩa
hiệp, vậy ai là người đi bắt Mă Hậu Lưu về đây".
Ngàn mấy
người đồng đưa tay lên xin đi bắt. Thúc bá nói tiếp: "–
Tốt lắm nhưng phải có lệnh của tại hạ mới được hành động.
Tại hạ đa tạ tinh thần của quí hiền tài nghĩa hiệp, quả
là hiền tài bị che khuất trong bóng tối".
Một người
đứng trong hàng ngũ xin về làm dân lương thiện đưa tay
phát biểu:
― Tại hạ họ
Đỗ tên Trọng Chí quê Nhật Nam, muốn sống ẩn để ngẫm đời
đen tối v́ ngày trước gặp phải kẻ cướp ḷng vô phương
phải tùng ngoại lực, ngày qua ngày không thổ lộ cùng ai.
Nay vô t́nh tại hạ gặp được hiền tài nghĩa hiệp, vừa
bừng sáng mắt, tai nghe lời hay lẽ thánh tại hạ tỉnh ngộ,
nếu không ở lại mà đi, khác nào trốn tránh kiếp cơ may
hữu dụng đang đến, kẻ hẻn này xin ở lại làm thân khuyển
mă có được chấp thuận không ?
Biên Thúc Bá
nghe qua lời lẽ của kẻ sĩ có ư ngưỡng mộ nói: "– Cửa
hiền tài mở rộng tiếp đoán quư huynh đài, như Cần Lĩnh
Nam Phân Bộ Giang Nam sống với ư chí, thi thố tài đức,
phụng hành v́ xă tắc, không v́ riêng cho cá nhân nào tại
hạ đây cũng thế".
Tất cả hoan
hô vỗ tay, những người xin trở về làm dân lương thiện,
giờ này đổi ư xin ở lại. Thúc bá chỉ Đỗ Trọng Chí: "–
Tại hạ ủy quyền Đỗ hiền đệ đứng đầu sơn trại này được
không ? "
Đỗ Trọng Chí
cung đôi tay trước ngực thưa:
― Thưa ngài,
tại hạ mới sơ giao mà được trọng dụng như vầy có quá
đáng không ? Hai nữa tại hạ là kẻ vơ học thô sơ không ai
biết tài năng cho nên khi phát biểu có mấy người nghe.
Thúc Bá ôn
tồn:"– Tại hạ tin tài năng thừa có của Đỗ hiền đệ, anh
hùng hăy đứng lên đừng để thời cuộc chết v́ ḿnh. Xin
cho biết thân thế là đủ rồi".
Đỗ Trọng Chí
thẳng thắn nói:
― Tại hạ
nguyên là thủ khoa tiến sĩ văn vơ của triều đ́nh, nhưng
không may bị bọn Lê Vĩnh hại, vu cáo tội làm phản,
nguyên là thân côi yếu thế đành phải bỏ quan trường mà
chạy khỏi Phiên Ngung thành. Tại hạ về quê bằng đường
núi để tránh mắt giám binh hiểm ác, không ngờ bị bắt làm
phu công ở đây ! Tại hạ âm thầm chịu nhục hy vọng có
ngày làm lại cuộc đời. Hôm nay tại hạ xin tạm biệt cũng
không ngoài lư do đó, lại không ngờ chí nguyện bừng sáng,
nhờ chủ soái Cần Lĩnh Nam Phân Bộ Giang Nam trao trách
nhiệm cầm binh khiển tướng, nếu quư huynh đài không chê
bai th́ tại hạ vâng lệnh.
Có một tên
phi thân ra sảnh đường không xưng danh tánh, thách đấu với
Đỗ Trọng Chí :
― Thường ngày
mi gánh phân tưới vườn rau, phụ trách nuôi gia súc mà
cho là thủ khoa tiến sĩ vơ quan ư ?
Họ Đỗ thừa
biết y là Hà Cương :
― Đúng thế,
tại hạ có gánh phân tưới vườn rau, đó là chủ ư luyện nội
công, tại hạ chỉ nuôi con dê, chứ không nuôi chó sói.
Hà Cương xung
động liền xuất một chiêu quyền vào đầu Đỗ Trọng Chí, chỉ
cách một gang tay Đỗ Trọng Chí đă xoay ḿnh biến mất. Hà
Cương thấy trước mặt vẫn là Đỗ Trọng Chí. Y quát :
― Nhà ngươi
đă bị một quyền của mỗ, sao như âm hồn bất tán vậy ?
Tiếp theo Hà
Cương xuất hết nội công nhả quyền vào đơn điền cố ư tiển
đưa Đỗ Trọng Chí đi chầu Diêm chúa, Đỗ Trọng Chí cũng
thân thủ đó xoay ḿnh nhẹ hầu như ít người thấy, tên khả
ố Hà Cương lập tức văng xa rơi xuống đất nằm dài như bao
bố thịt, mọi người chạy đến xem th́ ra y đă đi thăm ông
bà. Hỏi ra mới biết ngày trươc tên Hà Cương thường hiếp
đáp Đỗ Trọng Chí, nay đến lúc không c̣n nhịn nhục nữa
đành phải xuất một chiêu bí truyền nhà họ Đỗ trừ khử một
tên ác nhân.
Lúc này Biên
Thúc Bá chú ư hơn, cũng để t́m hiểu về vơ học của Đỗ
Trọng Chí, mà từ trước đến nay vốn không ai biết về thân
thủ của chàng trai trẻ này :
― Hiền đệ khá
lắm, tại hạ khâm phục.
Đỗ Trọng Chí
có ư xác định thân thế trước các cựu đảng cô hồn Ni Lọc :
― Thưa đại
anh hùng Hoàng Phi Biên, tại hạ xin thi thố văn hay vơ,
thấy có khả năng th́ dùng nơi nào cũng được. Vốn gặp
nhau đă hảo "Thiên luân chi nghĩa, mẫu thân chi t́nh"
đến lúc phải sống ở trên đời này ngoài chữ chết ra,
chuyện ǵ cũng có thể nói hết được .
Biên Thúc Bá
đồng ư gọi đai huynh Hoàng Phi Tuấn ra đấu với Đỗ. Hai
bên xuất chiêu gió phải ngừng, bụi phải nhường chỗ cho
họ Đỗ đứng, chiêu thức kiếm pháp của Đỗ tinh tuyệt, vơ
công không hèn kém, tài lược như vị tướng quân, hai bên
xem ra bất bại. Sau cuộc tỷ đấu ai cũng vỗ tay khen,
đúng là anh hùng sống dưới lớp bụi trần che khuất, kiếm
pháp có hơn Hoàng huynh nửa cấp.
Biên Thúc Bá
vui mừng hỏi:
― C̣n ai
không phục Đỗ hiền đệ không ? Tất cả đồng hô "rất phục".
Ba ngày sau binh mă sơn trại trở thành chiến lũy, binh
pháp nghiêm minh, toàn trại tập luyện vơ binh pháp
chuyên cần.
Biên Thúc Bá
hứa với trại Ni Lộc :
― Từ hôm nay
tại hạ cung cấp lương thực đầy đủ, để quư huynh đệ ăn
no, chỉ lo luyện tập mà thôi, có như vậy anh hùng mới
xuất hiện. Biên Thúc hỏi Đỗ:– Hiền đệ có biết ai đứng ra
giết Lê Vĩnh không ? Đỗ Trọng Chí trên khuôn mặt có nét
buồn:
― Thưa ngài,
Lê Vĩnh là một tướng vơ học không phải tầm thường, nhưng
ḷng người vô đức, lại mang bệnh duy danh, ích kỷ, con
người lắm mưu giảo quyệt muốn độc lăm thiên hạ, ḷng độc
ác sai khiến Lạc dân như bầy tôi tớ, đời sống của y hơn
cả Hoàng đế. Hiện nay ai có đủ tài để giết Lê Vĩnh, quả
là người chí thiện, tên Lê Vĩnh chết khi nào sao đệ
không hay biết ǵ cả ? Cũng có thể đó là tin đồn không
phải thực, tiểu đệ c̣n sống một ngày vẫn xem Lê Vĩnh là
kẻ thù không đội trời chung, chính y đă cho quân binh
sát hại gia gia, mẫu thân của tiểu đệ ! Máu câm hờn của
Đỗ hiện trên nét mặt.
Biên Thúc Bá
tay chỉ về hướng Lư huynh giới thiệu:
― Tại hạ xin
giới thiệu người giết Lê Vĩnh cùng đồng đảng tại sân
rồng, chính là Lư nhi của tại hạ, từ ngày đó đến nay đă
trôi qua ba năm rồi.
Biên Thúc Bá
nói đến đây, ai nghe cũng trố mắt ngạc nhiên, Đỗ Trọng
Chí vội vă quỳ xuống đôi tay hướng về Lư huynh:
― Đỗ này, xin
kỉnh bái tiên sinh, không ngờ lại gặp ân công ở nơi này,
nỗi vui mừng nào hơn được biết Lê Vĩnh đă ba năm hóa
thiên cổ, vạn hạnh cho xă tắc. Trước đây Đỗ này, có dự
định đi t́m tiên sinh Hoàng Phi Bằng để nhờ giải oán,
chỉ tiên sinh Hoàng Phi Bằng mới có khả năng diệt trừ
tên Lê Vĩnh, nhưng trên đường đi t́m không được may mắn,
mới đến đây bị bắt làm phu công đúng chín năm dư ! Hôm
nay dù ai giết được Lê Vĩnh, Đỗ này cũng xin bái ân công.
Lư B́nh Trung
cảm động nói:
― Đỗ huynh
đừng thủ lễ như vậy, tất cả là huynh đệ một nhà. Tại hạ
chính là huynh kết nghĩa của Hoàng Phi Bằng. Hy vọng
ngày gần đây tất cả huynh đệ ở sơn trại sẽ đoàn viên với
hiền đệ Phi Bằng. Đỗ Trọng Chí càng vui mừng hơn :
― Tại hạ có
vài suy nghĩ táo bạo, xin quư huynh đệ nghe được th́
tiếp nhận, bằng không xem như không có. Nhân sơn trại
đang chuyển hướng hoạt động, đúng lúc có Lư huynh làm
gạch nối với Cần Lĩnh Nam Phân Bộ Giang Nam, quư huynh
đệ cộng lực cùng mục đích tạo ra sức mạnh lớn, có như
vậy mới gọi là hành hiệp thực sự, khi tinh thần ổn định
th́ tổ chức được bền vững, hôm nay quư huynh đệ đă trở
thành người mới, th́ buông thả xuống để thân thể sạch,
tất cả việc cũ là quá khứ không cần phải nhớ nó nữa. Quư
huynh đệ làm lại đời ḿnh với suy tư và hành động hoàn
toàn mới, thay da đổi thịt phải như trăn mới được, đây
là cơ hội tốt, quư huynh đệ nghĩ thế nào ?
Sau khi nghe
Đỗ Trọng Chí đề nghị có lời ra tiếng vào, cuối cùng tập
thể hội ư đồng thuận đề nghị của Đỗ Trọng Chí. Tất cả
đồng hô:– Chúng đệ xin Lư huynh cho phép kết nghĩa không
điều kiện với Cần Lĩnh Nam Phân Bộ Giang Nam.
Biên Thúc Bá,
đưa hai tay lên đồng ư:
― Thưa quư
huynh đệ đồng t́nh quyết định sáng suốt, nhưng có huynh
đệ nào không đồng ư cứ phát biểu.
Một cựu tổng
đầu mục họ Bạch tên Anh Thưởng ra đướng trước sảnh đường
phát biểu:
― Thưa quư
huynh đệ, thay đổi suy nghĩ chỉ một sớm một chiều là
điều rất khó, nhưng đối với người quyết tâm th́ thay đổi
không khó, muốn làm việc lớn phải có cơ hội, hôm nay cơ
hội đă đến chính nhờ ở Lư huynh, tại hạ quyết tâm thay
da đổi thịt không ngần ngại cực khổ, có như vậy mới trừ
gian diệt bạo, quyét sạch được quan lại, quân binh tham
ô tàn ác. Quư huynh đệ có đồng ư không ? Tất cả hoan hô :
"– Đồng ư, đồng ư…"
Biên Thúc Bá
vui mừng xúc động nói:
― Tại hạ tiếp
nhận tinh thần của quư huynh đệ, xin một tràng tay vỗ
thay pháo. Tiếng vỗ tay rất lâu. Thúc Bá nói tiếp: "–
Tại hạ xin mời huynh đệ Cần Lĩnh Nam Phân Bộ Giang Nam
đứng lên đồng chào huynh đệ mới gia nhập. Tại hạ mời Cần
Lĩnh Nam Phân Bộ Giang Nam mới cũ tay bắt mặt mừng, tất
cả là huynh đệ, từ đây không phân biệt cũ mới".
Biên Thúc Bá
nói tiếp:"– Nay Đỗ đệ chính toàn quyền điều hành Chi bộ
thứ ba của Cần Lĩnh Nam Phân Bộ Giang Nam".
Đỗ Trọng Chí
lấy ra một danh sách đọc:
― Thứ
nhất mời chín mươi huynh đệ có tên điều hành đầu mục.
Thứ hai mời mười hai huynh đệ điều hành tổng đầu mục.
Thứ ba mời năm huynh đệ điều hành nội ngoại vụ, luật
chánh, tổ chức nhân sự của Chi bộ ba Cần Lĩnh Nam Phân
Bộ Giang Nam.
Đỗ Trọng Chí
đọc tiếp danh sách:– Mời Trương Hồng, Nguyễn Tá, Tô
Chiến có tên trong đầu mục đứng bên tay trái.
Mời Tạ Đại Tư,
Lê Bu, Hoàng Ngọc Đức, La Tào, Bạch Anh Thưởng có tên
trong tổng đầu mục đứng bên tay phải.
Đỗ Trọng Chí
nói tiếp:– Trong thời gian trôi qua quư huynh đệ đứng
bên trái của tại hạ. Hành động khó tin nhưng đó là sự
thực hiển nhiêu ai cũng biết, hành động của tám huynh đệ,
nếu nói đến thù oán th́ phải hành h́nh đến ba lần cũng
không hết oán, tám huynh đệ này đă phạm vào tội đi ngược
tinh thần nghĩa hiệp và đạo đức.
Tất cả hài
ḷng phán xét của Đỗ Trọng Chí, toàn thể huynh đệ hô to
"Bát nhân tội đáng hành quyết, không thể tha thứ được,
phải tức khắc hành h́nh mới trừ được hậu quả. " Bát nhân
nghe qua khiến hồn bay bỏ phách.
Đỗ Trọng Chí
nói tiếp:– Hôm nay tại hạ đưa ra việc cũ của bát huynh
đệ, nhằm lật qua để tiếp đời sống mới, quư huynh đệ đă
đồng t́nh cùng với tại hạ "Cộng lực cùng mục đích tạo ra
sức mạnh lớn, có như vậy mới gọi là hành hiệp thực sự,
khi tinh thần ổn định th́ tổ chức được bền vững, hôm nay
quư huynh đệ là người mới, xem việc cũ đă ở sau lưng bỏ
tất cả quá khứ. Quư huynh đệ làm lại đời ḿnh với suy tư
hoàn toàn mới, thay da đổi thịt phải như trăn mới được,
đây là cơ hội tốt v́ xă tắc. Như vậy xin quư huynh đệ
nên tha thứ không nên kết, oán tương tầm không bao giờ
kết liễu được. Quư huynh nhớ những lời lẽ ấy th́ suốt
đời thụ dụng đến bất tận. Có như vậy từ đây huynh đệ
chung sống thoải mái hơn và chính bát huynh đệ sẽ trở
thành những nhân vật phi thường, chính quư huynh đệ biết
tha thứ cho nhau, đó là thực hiện được tinh thần hướng
thượng. Tại hạ tin rằng bát huynh đệ đổi mới, không bao
giờ đi ngược mục phiêu của Cần Lĩnh Nam Phân Bộ Giang
Nam.
Có người đưa
tay xin phát biểu:
― Thưa quư
huynh đệ, tại hạ họ Bành tên Chung Hải được đề cử vào
nội vụ tam phân bộ, nhiệm vụ này không thể giao cho
người có một quá khứ chẳng mấy tốt đẹp, tại hạ hy vọng
sự sáng ngời đang chờ phía trước th́ phải có người mới
đảm nhiệm, đó chính là người mới trong huynh đệ thực sự
kể từ hôm nay.
Tất cả đồng
suy nghĩ câu nói này quả là một bản án treo dành riêng
cho bát nhân nếu họ tiếp tục phạm tội sẽ hành quyết
không tha thứ. Toàn thể đồng hô "Đúng vậy" Bạch Anh
Thưởng hai tay chấp xá bốn hướng:
― Tại hạ thay
mặt tất cả huynh đệ gọi là "Bát nhân" Trước nhất đa tạ
t́nh huynh đệ cho chúng đệ có cơ hội sống để phục thiện,
sống để làm lại cuộc đời mới, tuy rằng được đề cử làm
đầu mục, tổng đầu mục, nhưng xét thấy cần phải có thời
gian đổi xác, chúng đệ xin đề nghị chọn bát anh hùng
thay vào ghế đầu mục, tổng đầu mục, phần chúng đệ quyết
tâm trợ lực pḥ tá cho bát anh hùng, quư huynh đệ xem
đây là một phương thức tha thứ cho nhau. Tất cả đồng
thuận đề nghị của Bạch Anh Thưởng.
Đỗ Trọng Chí
chọn được tám người mới thay thế, cuộc giải oán trong
nội bộ trở thành đồng đội uống máu, khắc cốt ghi xương "Hoan
hô sống v́ xă tắc Nam Việt, hy sinh v́ Bách Việt trường
tồng, từ đây sống chết đồng thề có nhau". Kính tường
tŕnh tin vui về Bằng hiền đệ. Cẩn bút LBT. |