Mục Lục

 

Rừng Người Lao Động
Vấn Nạn Đất Nước
Câu Lạc Bộ Dân Chủ
Văn Học Nghệ Thuật
Dân Chủ Đa Nguyên
Trung Tâm Việt Học

 
  Télévision

Lật Lại Hồ Sơ Đen

Việt Nam Trung Hoa

Nghệ Thuật & Đời Sống

Hôm Nay &  Mai Sau

Dặm Trường Quê Hương

Đất Nước Anh Hùng
  Tiểu Thuyết Giả Sử

.

Anh Hùng Nam Việt

.

Kiếm Khách Giang Nam

.

Phương Trời Bách Viết

.

 

Thảo Luận

B́nh Luận

Ư Kiến

Báo Lưu Trữ
   

   

Lật Lại Hồ Sơ Cũ

   
Hồ Chí Minh
Cải Cách Ruộng Đất
Truyện Tranh
Truyện Cổ
Kim Văn Kiều
Lịch Sử 
Ngũ Châu
Y-Dược

Nữ Công Gia Chánh

 

   

Chủ Nhiệm: Huỳnh Tâm

Chủ Bút : Viên Dung

Tổng B.T: Sông Dinh

Ban Biên Tập :

Cao Đại Hưng, Trần B́nh, Chu Hồng Đức, Nguyễn Giang Thành, Mai Hiệp, Vĩnh Phú, Huỳnh B́nh Ḥa, Hoa Trà, Chu Định, Trường Tứ Hải, Phạm Tô Phàm, Tử Hối, Đ́nh Trang, Thiện Đạo, Phan Ngọc Bích, Tri Liêng .

 
 

   Tiếp nhận thư tín :

 

          Trang Nhà  :

 
   

 

 

 

 

Links

Google

Saigonbao.com
Thông Luận
Tổ Quốc
Nhân Ái
Đất Việt

Báo Sóng Thần

Goken

Cao Đài Paris

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

   

Phương Trời Bách Việt

 

Chương Mười Tám

 

  Huỳnh Tâm

Trang sử xưa ghi chép ḍng Lạc Long

 

Những bóng mờ xuất hiện không ai khác hơn là Lữ Thư, Chu Thông, Đào Phụng Châu, Chu Thiện, lấy trước thời cơ không bỏ lỡ cơ hội nào, phi thân xông pha mạnh vào cạnh sườn Phải quân địch. Chia thành hai lối Thủ đón trước đầu phục đích, Công đánh hậu chận đường binh địch rút lui, dụng tâm lư làm quân địch núng thế, không cho các tướng Hán biết thế trận. Lữ Thư có trách nhiệm mũi nhọn tấn công, chỉ vài chiêu kiếm đă lấy được thủ cấp của tướng Hán tên Trang Tú Cảnh, c̣n Chu Thông hạ được phó tướng Mạnh Đào Hồ. Đào Phụng Châu trừ được phó tướng Mao Dự. Chu Thiện dẫn Cần Lĩnh binh đuổi theo địch, cuối cùng quân Hán chạy qua Dương Tử giang, chiến lợi phẩm vô số, đáng kể nhất là lương thực, ghe thuyền. Cờ thắng trận kéo lên tại phủ Ṭng Giang.

Trịnh Đ́nh Thông, Đỗ Trọng Kha, Đào Phụng Anh Tuấn, Đào Trần Mẫn Trâm hộ vệ Chu Thông Được thủ thành Nhạc Dương. Mặt trận hướng Đông, lực lượng quân Hán nhiều tướng binh mă cường, Hoàng Phi Bằng trấn thủ ở đây đang dụng binh pháp "Hành Hỏa" theo đồ trận ngũ sắc. Chiến trường khởi động mạnh từ thời Dậu, quân Hán chạm phải mai phục trong ḷng trận, rồi quân binh Nam Việt đánh phá ra Đồng Tương, hiệp lại với cánh quân hướng Tây đang tấn công mạnh vào, quân Hán không biết ở đâu lại xuất hiện thêm một cánh binh trấn thủ hướng Đồng˗Tương do Trịnh Trường, Xuân Giao, Lệ Thanh, Đào Phụng Anh. Những cánh quân Nam Việt tiếp tục di chuyển theo binh pháp "Hành Kim" tứ hướng bỗng phát hỏa đốt cháy trong trại quân binh Hán, biến thành biển lửa, quân binh và tướng Hán khiếp vía hồn phách bỏ xác chạy tán loạn, thương binh nằm la liệt, quân lương, quân dụng cháy rực trời, quân Hán mới lâm trận mà đă vươn cao cờ trắng đầu hàng toàn bộ trên chín tướng hai mươi ngàn quân binh. Trước khi quân Hàn vào Truờng Sa không khác nào con Hổ, đến lúc binh bại tướng liệt như con Mèo bệnh.

Một chánh quân khác của Nam Việt do Chu Thông Được thống lĩnh xuất trận phá Hán, theo trận đồ "Kim Hỏa". Từ thành Nhạc Dương tướng quân Chu Thông Được ra lệnh, phân phối khăn quấn cổ ngũ sắc Trắng, Đen, Xanh, Vàng, Đỏ cho quân binh, khi có cờ lệnh xuất hiện màu nào là tức tốc quân binh phải thay đổi khăn theo màu cờ lệnh.

Năm ngàn quân binh khăn màu Vàng của Nam Việt xuất trận tiến ra khỏi thành Nhạc Dương, đánh bật một cánh tàn quân Hán dưới trướng của phó tướng quân Thạch Cửu chạy từ phủ Ṭng Giang. Tướng quân Nam Việt, Chu Thông Được lấy trước thủ cấp tướng Hán Thạch Cửu. Cùng lúc tướng Chu Thông Được xuất lệnh bổ sung binh Hán vào lực lượng binh khăn Vàng, chia thành hai đội khăn Vàng cũ và mới, quân kỷ nghiêm lệnh, trên đường tiến quân toàn quân binh không được nói năng dù nửa lời, lệnh đội binh khăn màu Vàng người Hán chuyển binh tốc chiến đi trước hai mươi trượng. Tin cấp báo quân Hán từ hướng Tây chia thành hai ngă một tiến vào Đồng Tương đụng độ binh khăn Vàng Nam Việt, một tiến về Nhạc Dương đụng độ với quân khăn Vàng người Hán, thế trận kế sách nghiêng hẳng về Nam Việt, nhờ chọn kế hoạch tráo quân khăn Vàng, trận chiến long trời lở đất Hán đánh với Hán tại Nhạc Dương, đưa đến tổn thất toàn bộ đại quân binh Hán. Giám binh Nam Việt cho biết chỉ c̣n một phần rất nhỏ quân binh Hán vượt qua Dương Tử Giang.

Tướng quân Chu Thông Được xuất hiệu lệnh cờ Xanh, lập tức toàn quân thay đổi khăn màu Xanh quấn vào cổ, tiến quân vào cánh cửa mở cho quân Hán. Bốn tướng trẻ Nam Việt như Văn Hảo, Đào Phụng Thương, Trịnh Đ́nh Thông, Đỗ Trọng Kha điều quân theo cánh quạt đánh thẳng vào tiền đạo của quân Hán. Thế tiến quân bất ngờ của Nam Việt thọc sâu vào quân địch làm tướng binh Hán phân thân nhiều mănh, quân Nam Việt diệt từng phần một quân Hán, sau đó các cánh quân binh Nam Việt phối hợp thành lực lượng, lấy yếu dụng mưu làm mạnh, cộng vào độn giáp đồ trận, thế đánh chẻ tre, địch quân Hán không tiến chỉ thối lui cuối cùng bỏ chạy như con Thổ khở.

Những trận chiến vừa qua cho thấy dân quân thiện chiến của Nam Việt rất hào hùng đă chứng thực tinh thần ái quốc Bách Việt. Quân Hán thừa biết quân Triều đ́nh Nam Việt c̣n chưa xuất quân lực lượng chính qui và cũng không biết quân Nam Việt đang ở đâu. Hiện giờ quân tướng Hán hoang mang và khá nhạy cảm đă vào đất Vam Việt ắt khó lết bết thân về Hán. Quân Hán nhận được tin cấp báo có quân khăn Xanh nội công ngoại kích, không biết lư do nào đồng đội Hán đánh nhau sinh tử, sau đó biến mất. Tiếp theo xuất hiện khăn Xanh binh hùng mă cường, đi đầu ngũ tướng chánh khí kỷ phong, soái kỳ tung bay tiền đạo, theo sau vó ngựa mịt mù cát bụi, không khác nào đại thành đang di chuyển. Tả đạo tướng Văn Hảo thọc sâu vào tiền đạo của địch như chốn không người, c̣n tướng Hán tưởng quân nhà ra đón tiếp, quân hai bên so vai chen nhau trận cài răng lược, Văn Hảo thúc mă vào trận ḷng tự thầm:– Mỗ không được chùn tay trước tướng nhà Hán, quyết định lấy nhiều thủ cấp tướng Hán càng tốt. Chàng thuận tay xuất luôn ba chiêu kiếm lấy được thủ cấp tướng Hán tên Liêu Thừa và hai tướng Hán khác một Tả, một  Hữu đồng số phận đi chầu Diêm vương. Văn Hảo không chần chờ, xuất lệnh :

― Tất cả quân binh mă tráng khăn phục cổ Xanh, mau tiến qua bên Tả địch.

Lúc này toàn quân dân Nam Việt hạ trại ngơi nghỉ, thấy Hoàng Phi Bằng ngồi trên mô đất cao đang lập phép trận đồ độn Kim, mộc, thủy, hỏa, thổ mới biết trận đầu thắng quân Hán tại phủ Ṭng Giang, và những trận kế tiếp đều nằm trong tính toán của Hoàng Phi Bằng. Phi Bằng liền xuất lệnh cho Lữ Thư đến cánh quân hướng Đông tiếp tay cho Mân Việt Vương Chu Thông Được, sau đó c̣n thời gian đến hộ giá Vũ Đế, số quân c̣n lại phân công trợ chiến Nam Việt Vũ Đế. Hoàng Phi Bằng nhắc đi nhắc lại nhiều lần để Lữ Thư am tường chiến trường:

― Tỷ tỷ nhiệm vụ bảo vệ tướng quân Chu Thông Được, cảnh giới cao nhất của binh pháp là "không chiến mà bại người" tránh t́nh trạng nhân hải, khi chuyển quân đến Đồng Tương, đêm thứ ba có con hạc đi ăn đêm, tức tốc đánh vào doanh trại địch Hán, tuy có nhiều trở ngại nhưng cuối cùng vẫn lấy phần thắng trên tay, Tỷ nhớ không thể làm sai lời của đệ.

Lữ Thư đến nơi hộ giá Chu Thông Được. Nàng thấy trong trận có một tướng Nam Việt, Đông Tây đột phá pḥng tuyến địch, thân cốt thần vơ, hữu dũng mănh phi thường, hai đuôi chéo khăn Xanh bay phất phới trước gió, thế trận thượng phong đối địch. Một chiêu kiếm, một chiêu quyền hai tay tiếp ứng với nhau, hai chân di động như rồng bay ẩn hiện, cứ thế quần thảo làm tướng Hán họ Dương tên Hối phải khiếp sợ. Nàng để ư vơ học tướng quân Nam Việt này không phải là hèn kém, kiếm pháp rất lạ chưa từng thấy. Nàng hỏi thúc phụ Chu Thông Được :

― Thưa Thúc Phụ, tướng quân đang đấu với tướng Hán xuất thân danh gia vơ học thế nào, có thể cho nữ nhi biết không ?

Chu Thông Được hiểu ư, liền cười nói :

― Nữ điệt đă thấy đó, người tướng này họ Văn tên Hảo cháu chín đời của tướng Văn Chuẩn. Từ khi U Việt bị nhà Sở chiếm, cả họ Văn xuôi Nam lập nghiệp tại Trường Sa, riêng gia đ́nh này có tất cả bốn anh em thừa kế nghiệp tổ văn vơ lưỡng toàn, người đời tặng danh hiệu Văn tứ hùng. Người này là nhất hùng vẫn chưa lập gia thất. Văn tứ hùng nguyên là tướng quân tại phủ Mân Việt Vương ngày trước, sau khi Thúc Phụ bị người Hán ám hại, Văn tứ hùng triệu tập dân quân, luyện tập binh mă dự trữ lương thảo chuẩn bị phục nghiệp Mân Việt, nay là dịp Văn Hảo tứ hùng xuất binh trừ giặc Hán.

Nàng nghe Thúc Phụ nói xong xin phép lui về trại, lúm khúm bước đi mà ḷng trồng t́nh ư. Đến chiều Việt˗Hán lui quân binh mă về trại dưỡng binh, cố thủ.

Tiết trời xuống thấp lành lạnh, trăng mới nhô lên ánh sáng vằng vặc, bước chân nàng lầm lũi nhẹ đi tới, đi lui trong lều trại. Lữ Thư suy tư về một h́nh ảnh đang vầng dương quang chiếu tia nắng đầu, khiến rung động trong ḷng nàng kỳ lạ, nàng muốn xua đi sự suy tư về một người xa lạ, nhưng nó vương măi trong tâm trí của nàng h́nh ảnh dũng tướng không phai, dù có tiết trời đêm đông giá lạnh nàng vẫn cảm thấy có sức ấm đâu đây.

Lữ Thư thả bộ đến gần ngọn thác khổng lồ xem nước đổ "ầm ầm" bụi nước bốc lên bay theo gió phủ giăng óng ánh, nàng thấy phía trước là núi rừng chon von hùng vĩ, trong tiếng reo của thác nước có ẩn chứa khúc ca t́nh tự nước non, khiến bất cứ ai cũng chung ḷng với suối, khi đối mặt với suối tự nói hướng lên tận cơi t́nh không văn tự nào diễn tả hết lời ca của suối, nói chung trong văn vơ cũng có tiếng suối reo chuyên chở chánh khí, chí hùng, nàng cùng thiên nhiên chân bước đều, mặt cho bụi nước thấm ướt sũng vạt bào. Bỗng có tiếng động từ xa dội lại rồi đến gần, một giọng nam hỏi :

― Ai đó ? Tại sao đến đây vào giờ này, ai dám ngan nhiên đến mà không chào hỏi, nếu như các hạ đă vào miếu tại sao không thắp nhan hả ?

Lữ Thư đôi má hồng, diễm lệ tự dưng biến thành xám xịt, đôi mắt của nàng ẩn hiện khí âm u để đối diện địch... bởi người đối diện cắt đứt tâm tư thầm kín của nàng. Nàng từng tiếng nói tiếp:

― Ở đây là suối núi rừng, không phải là nhà riêng của ai, th́ miễn chào hỏi, miễn thắp nhan dầu đèn cho miếu đền, không được hay sao ?

Văn Hảo nghe tiếng biết đây là một thiếu nữ, chàng đáp :

― Đúng thế, ở đây là hướng Tây doanh trại của quân binh Mân Việt Vương, đêm nay do tại hạ phụ trách canh pḥng, không một ai được lai vảng, chỉ gian tế Hán mới có hành vi ngông cuồng, đến đây nạp mạng mà thôi, xin cho biết quư danh tánh, trước khi thành thi thể tại nơi này ?

Lữ Thư cất tiếng cười khanh khách đáp :

― Tốt lắm, muốn biết danh tánh của tại hạ cũng được thôi, chính danh Hoàng Lữ Thư, cũng vừa lúc nàng xoay lưng lại th́ thấy Văn Hảo mặc giáp bào, đứng tư thế pho tượng thân pháp đồ sộ, ḷng nàng lơ lửng trước chân dung vạm vỡ.

Văn Hảo ngạc nhiên nh́n thấy rồi ḷng thầm nghĩ:– Đúng là nữ tướng Lữ Thư vơ học phi thường, mà ḿnh đă từng nghe danh nhưng chưa gặp mặt, tại sao nữ tướng lại đến đây, như một xuất hiện của vầng trăng, mang theo chân dung trầm ngư lạc nhạn, rồi chàng hỏi :

― Tại hạ thất lễ không biết Hoàng tướng quân đến đây, xin thứ lỗi.

Lữ Thư muốn trách, bằng một chuỗi cười trong trẻo như pha lê, đồng thời nàng cũng duỗi cánh tay ra một cách tự nhiên. Văn Hảo bất ngờ không tài nào ứng phó trước sự nhanh lẹ của đối phương, là đă thấy trên tay Lữ Thư cầm đai bào phục của chàng rồi. Cũng tiếng trong trẻo ấy và đôi mắt chim Phụng nh́n, khẽ nói :

― Chẳng có ǵ, không biết đó là thường t́nh, tại hạ cũng đă biết qua thân thế của Văn tướng quân, đúng là anh hùng tai nghe không bằng mắt thấy, từ lâu tại hạ để ḷng kính phục Văn tướng quân.

Văn Hảo hơi bối rối v́ đai bào phục bị mất vào tay Lư Thư, buột ḷng phải ứng phó để không mất mặt, chàng nói :

― Tại hạ chỉ là "chim t́m tổ, người t́m tông" một hạ nhân rất tầm thường, không đáng ǵ để nữ tướng quan tâm, âu cũng v́ thời thế nên tại hạ tạm dụng một ít vơ nghiệp để báo đáp thù nhà nợ nước, nay đă biết thân phận thấp hèn xin nữ tướng đừng để ḷng .

Lữ Thư cất tiếng cười khanh khách, nói :

― Không được, ngưỡng mộ người khác chính là tự hạ ḿnh, khi uống nước nóng hay lạnh tự ḿnh biết không để lộ ra ngoài, tại sao các hạ lại có suy nghĩ xuống giọng trước nữ giới hả, như vậy trước quân Hán th́ thế nào ?

Văn Hảo ngẩng đầu nh́n trời, rồi đối mặt đáp :

― Tuy nhiên tại hạ biết phân biệt hành động khác nhau giữa ta và địch, khi gặp đồng Việt th́ chấp nhận không tính toán hơn thua. C̣n đối với địch không thể nào chấp nhận sống chung với quỷ Hán, ngày trước ma quỷ Hán chiếm cứ cơ đồ U Việt làm cho mất nước, nhà tan hoang, dân lầm thang khốn khổ, mối thù này quyết không đội trời chung với Hán. C̣n chúng ta là Việt th́ không thể xa rời tinh thần tôn tộc, bởi vậy xuống giọng cũng không phải là quá đáng.

Nàng cũng muốn biết thêm về kiến thức văn vơ của Văn Hảo, trầm tư một hồi lâu rồi hỏi :

― Thưa đại huynh tại sao Sở chiếm U Việt, đến nay Sở cũng không c̣n trên bản đồ Trung Nguyên.

Văn Hảo là một nho sinh ghi khắc sâu vào ḷng bốn chữ ( Hận nước thù nhà ) nay có dịp chàng tuôn trào như suối reo, nhất là đứng trước một nữ hiệp danh phận không nhỏ, liền dẫn giải :

― Đúng vậy, khi nhà Sở chiếm U Việt được nam năm th́ Sở suy vi, lúc này toàn dân U Việt nổi lên chống lại nhà Sở, Tổ họ Văn đời thứ ba được toàn dân và Hoàng thân đề cử đứng đầu binh mă khởi nghiệp, quả thực U Việt chưa đến nổi phải suy vong, lấy lại hơn ba phần đất tổ, lúc này Hoàng thân chuẩn bị lập Hoàng đế trị v́ U Việt, nhưng không ngờ nhà Hán thừa lúc Sở suy vi trầm trọng, U Việt chưa lập vua th́ Hán đưa quân tiến vào chiếm Sở, bảy tháng sau nhà Hán mới chiếm được phần đất U Việt, có nghĩa là Sở mất trước rồi U Việt mất sau, cho nên mới gọi là Hán chiếm U Việt mới đúng hơn.

Lữ Thư đôi mắt long lanh, ḷng để ư nghe Văn Hảo kể lại chuyện xưa của đất nước, nàng rất thích thú khen :

― Thế à ! Tại hạ thán phục trí lự của đại huynh, thảo nào tướng quân kiệt xuất văn vơ, tại hạ để ḷng ghi nhớ.

Văn Hảo cảm xúc, phát ra một tia sáng trong ḷng rất vô tư và tự biết ḿnh khó tránh mỹ nữ, chàng đứng lặng lẽ, miệng khẽ đáp :

― Thưa nữ tướng, vơ học của tại hạ tầm thường lắm, không chủ yếu để giết người, mà để ngăn cản người khác giết người, can gián người không được xâm phạm biên giới, tại hạ hằng tâm chỉ xin một tay cộng lực vào việc bảo vệ tôn tộc Bách Việt, không ngoài ư khác. Chàng nói tiếp theo suy nghĩ:– Cứ xem trong động này, tại hạ mới thấy Nữ giới không ăn theo gia thế, lấy tài năng thi thố với Nam giới, cho nên người ta không thể nói Nữ giới chỉ là mua thịt cá tặng thêm cái đuôi .

Lữ Thư từ từ đưa thanh kiểm vào bao rồi nói :

― Hay lắm, cơi đời này hiếm ai sánh bằng tâm chí của hiền huynh, muội xin hỏi huynh về t́nh riêng, nay hiền huynh niên kỹ là bao để dễ xưng hô.

Văn Hảo lại càng ngạc nhiên cau mày đáp :

― Tại hạ nay đúng hai lăm.

Lữ Thư điềm đạm nhoẻn môi cười :

― Hay lắm vậy từ nay gọi nhau bằng huynh muội cho tiện, huynh nghĩ thế nào ?

Trong mục quang Văn Hảo có phần suy nghĩ, một thoáng ư hiện trên nét mặt bâng quơ đáp :

― Ư này rất hay, nhưng tại hạ không dám v́ thân thế quá thấp hèn. Cúi đầu mạng phép xin nữ tướng hăy xem xét lại t́nh huynh muội.

         Lữ Thư liền chớp hiện ánh sáng t́nh yêu trong đôi mắt, nàng thở nhẹ với tiếng nói của lửa t́nh đang đối thoại, nàng cố ư không muốn vũ trụ này quây hết ṿng đêm, bởi hoa t́nh cờ nở trong đêm vắng lặng, giọng nói của nàng thỏ thẻ :

― Thưa hiền huynh xem đây là t́nh huynh muội không biên giới v́ thấp hèn hay cao trọng, đă là người có ư chí th́ không mang nặng cái vỏ xác thân tầm thường mà phải hướng thượng để nh́n mặt trời hay trăng sáng.

Văn Hảo cảm thấy ḷng an tâm hơn, đáp :

― Nếu hiền muội cho phép th́ tại hạ vâng theo.

Văn Hảo khám phá trong nét đẹp kiều diễm của Lữ Thư hiện dưới ánh trăng, trong đôi mắt Lữ Thư là luồn sáng từ suối hắt lên khuôn mặt của nàng, màu trắng hồng như thiên thần xuất hiện, có những v́ sao đang quyện tỏa mây trùm chung quanh. Hồn phách chàng đang đi vào đại lộ t́nh yêu thênh thang, có thể lạc lối không về thực tại, đôi khi ḷng chàng bay bổng phơi phới trên mây. Trong tâm hồn riêng của chàng nói:– Nếu mai này nàng lâm trận chiến bị thương, th́ ta phải phi thân vào để cứu nàng, nàng nhất định phải sống bên ta. Khi ấy ta đặt nàng trên phiến đá cạnh bờ suối này, vận nội công hấp thụ cứu nàng, làm thuốc giải độc, những ǵ ta làm hoàn toàn trong ư thức t́nh yêu, nếu nàng cho phép bằng khả năng hiện có, ta hy vọng nàng sẽ để ḷng hiểu được ư ta.

Bỗng có tiếng gầm gừ của sơn lâm từ xa vang dội lại, chàng hồi trí về thực tại, tự trách ḿnh:– Quá tự tin về t́nh yêu, tại sao nhỉ, đúng là bồng bột trong tính sấu của tuổi thanh xuân, ḿnh có ư niệm vô duyên thế này, từ đâu mà có nhẻ ? Văn Hảo ḷng hơi thẹn biết ḿnh không xứng đôi với họ Hoàng. Lữ Thư đọc được một phần nhỏ trong suy nghĩ của Văn Hảo, liền hỏi :

― Thưa huynh, khi đối diện với quân binh nhà Hàn th́ phải thế nào, c̣n đối diện với Nữ giới th́ phải ra sao ?

Văn Hảo nhoẻn miệng cười thật duyên dáng, chàng b́nh tĩnh hơn với giọng nói trầm ngâm, trước một câu hỏi có đến hai mệnh đề thù và đẹp:

― Người làm tướng đối địch không được tự phụ, kiêu hănh, lấy phép điều binh để đón ra địch thủ, đây là việc không thể khuyết điểm trong đời làm tướng. Người làm tướng cũng để hết ḷng vào quốc pháp, như hưng th́ quốc vận thịnh, c̣n quốc pháp xuy đồi th́ quốc vận diệt. Đứng trước địch thù th́ ta v́ Tổ Quốc lấy đạo văn vơ hiến phương sách, duy chỉ có bốn luật. Nhất luật tuyệt "Tất Khinh", nhị luật tuyện "Tất Nghiêm", tam luật tuyệt "Tất Đỗ", tứ luật tuyệt "Tất Diệt" c̣n nữa "Quốc khuynh khả chính, Quốc nguy khả an, Quốc đỗ khả khởi, Quốc diệt tất không thể phục được" đó là dụng Đức pháp. Nói chung trọng quân và gét thù như ác, ở đâu có địch thù là có tại hạ. C̣n liên hệ nữ giới th́ khó nói vô cùng, bởi thế anh hùng khó qua tay mỹ nhân. Chỉ trừ phi gặp nhau trên một điểm khởi t́nh ư hợp, đôi khi có thứ t́nh yêu tao nhân thế ngoại, hay t́nh yêu bỏ chấp nhất và quên đi quá khứ, cũng có t́nh yêu rượu lạc vô vị nhưng khi có tri kỹ rượu sinh ra hậu, ngoài ra c̣n có những t́nh phụ đạo v́ động t́nh hại thân hay xuy t́nh hại tâm. Ngoài ra thế gian c̣n hỏi t́nh là cái chi chi, có duyên không cần căn cứ, có thể thâm giao đương phối cho đến thiên Nam địa Bắc, đôi khi c̣n trải qua biết bao nhiêu hàn thử quán lạc thúy linh thiên tận, trong đó chứa chan t́nh và lệ, hỏi t́nh có biết bao mây mù che phủ cả lương tri để rồi biết yêu .

Người ḿnh mến thương cũng là một t́nh yêu để định nghĩa chúng sanh thiên hạ, yêu giả, yêu nhân th́ mới đúng chữ làm người yêu, c̣n quen nhau lâu ngày không thể gọi là hiểu nhau, dù mới gặp nhau chỉ cần nh́n trong ánh mắt là hiểu ư người, đó cũng là yêu. Theo huynh biết chỉ có t́nh yêu cao thượng nhất là "nhất nhật vi sư, chung thân vi sự".

Lữ Thư hài ḷng tâm ư của Văn Hảo, nàng xem đây là cuộc hảo t́nh đồng hành tŕnh, trên t́nh yêu và cả tính dân tộc. Trong năm ngày hưu chiến nàng cùng chàng thường gặp Mân Việt Vương trao đổi cuộc tấn công, ngoài ra hai người có những việc riêng mà người ngoài cuộc khó ai biết được, chàng có ư t́m hiểu nhiều về nàng, có ư gặp dịp tỏ lời xin phối ngẫu.

Hoàng Phi Khải đến chiến trường Đông tại phủ Băng Giang, đúng lúc quân Hán đang mở trận nhân hải lần thứ bảy, trước mắt thấy xác quân Hán chồng chất như núi, phơi dưới ánh nắng nóng bức, bị śnh chướng đen bầm, phồng lên tṛn như những con ḅ chết bên cánh rừng, tử thi thấm sương gió lâu ngày biến thành chướng khí, da tử thi bị nức chảy mở, chiến trường vẫn đằng đằng tiếp tục phơi thây xác Hán. Mỗi ngày quân Hán mở một cuộc chiến nhân hải, tướng Hán thí quân như loài thiêu thân, riêng khí thế quân Nam Việt vẫn kiên cường, quân tướng cùng nhau kết lại một ḷng vừa thủ vừa tấn công, lúc cố thủ chiến bào là thành quách.

Mặt trận Nhạc Dương không c̣n đáng ngại, Hoàng Phi Bằng bổ sung Lư B́nh Trung đến chiến trường biên giới Đông trợ lực cho Hoàng Phi Khải, vừa đến nơi thấy quân binh đi đứng btấ b́nh thường khó hiểu, hỏi :

― Thưa, Khải đại huynh, trận chiến này luận về quân số Nam Việt thua Hán hai mươi lần, về tướng Việt th́ hơn Hán ba lần. Những ngày đầu trận chiến quân Việt tử trận nhiều, khó hiểu nổi nguyên nhân, vào giờ Dậu quân binh bị ngộ độc trên ba ngàn, đến giờ Tư quân Hán tràn vào Trường Sa, quân binh Việt không một ai chiến đấu được, tử trận tất cả xem ra là phi lư, riêng Tướng quân Nam b́nh hầu Triệu Hành Giả cùng binh mă chạy thoát khỏi nhưng bị bao vây tại núi Băng Đông. Nhờ có trận đồ Cung Hỏa mới giải vây được Triệu Hành Giả.

Cũng may phát hiện được Triệu Hành Giả chủ mưu bán quân binh Việt cho Hán. Vũ Đế xuất chỉ trảm y hôm qua để thị uy tướng soái ngoài chiến trường, trong vụ này c̣n có nhiều tướng quân khác bán khí giới, lương thảo cho Hán, không ngờ trận đồ Cung Hỏa chế ngự được quân Hán tiến công, tuy quân Hán có sức mạnh để thắng trước một bước nhưng vẫn bất thành. Những ngày qua nếu không có Thúc Bá, Thúc Mẫu, Gia gia Mẫu thân th́ ở mặt trận này bất ổn, theo Khải huynh và Công chúa phải hộ giá Hoàng Thượng thế nào ?

Công chúa Trí Túc đáp:

— Lư đệ an tâm, Khải huynh không để quân Hán tiến gần doanh trại Nam Việt Vũ Đế đâu, vơ học bất lộ nó có qui luật riêng, đến lúc chế ngự được các cuộc tấn công nhân hải của Hán. Trong chiến thuật này Khải huynh đang chuẩn bị toàn lực đẩy khối thịt nhân hải đổ rạp xuống đất chẳng khác nào cỏ rạ khô bị một lưỡi hái phớt ngang. Chiêu quyền của Khải huynh tuyệt đẳng tùy theo ư mà thu phát bất cứ lúc nào cũng thuần. C̣n về y thuật, quân binh bị thương Khải huynh dùng hai bàn tay nhả ra nguyên khí để điều ḥa nội tạng, rồi chuyển hóa chân nguyên áp song thủ vào hai kỳ huyệt sinh tử "huyền quan", những làn khói độc tỏa ra ngoài nhờ vậy quân binh Việt thoát khỏi tử thần, không thiệt hại nhiều.

Lư B́nh Trung tự thấy có nhiều khó khăn cho Hoàng Phi Khải đang đương đầu với vạn quân Hán thiện chiến, tuy nhiên trong ḷng vui mừng khen thầm:– Nơi này, mới là điểm chính của trận chiến, hy vọng thắng không bại trong tay của Khải đại huynh.

Hoàng Phi Khải tiết lậu mặt trận phía Bắc và Đông để cho Lư B́nh Trung am thường nói :

― Lư hiền đệ chú ư, quân tướng Triều đ́nh ngoài mặt trận thèm khác dục t́nh, dục kim, đó là cái bệnh khó chữa trị, cho nên có hậu quả như ngày nay, Tướng quân Tiền phong Đặng Hà Đàm thua quân Hán mới tự vẫn, tướng Hổ trung lan Vơ Khố bỏ ngỏ chiến trường v́ tự kỷ tài năng, làm tướng thiếu đức mới chết dưới đao tướng Hàn Bành Khậu, tướng Điện tiền Thái úy Triệu Long Ân cũng không hơn, nay mai Mân Việt Vương sử tử y thôi ! Giờ này mặt trận phía Bắc đă yên, chỉ c̣n mặt Đông và Đồng Tương.

Lư B́nh Trung gật đầu đồng ư theo từng câu nói của Hoàng Phi Khải.

Lúc này binh lực quân Hán sầm sập tiến binh, khí giới lao tới tấn công th́ gặp phải Hoàng Phi Khải xuất một ánh chớp xanh biếc nhoáng lên rồi vụt tắt, tức th́ một lớp binh quân Hán ngă xuống, quân Hán cứ tiến lên từng đội h́nh như sóng vỗ vào bờ, rồi mỗi lớp thi nhau ngă gục.

Nam Việt Vũ Đế đứng trên đài chỉ huy phất soái kỳ hiệu lệnh cho tướng Nam Việt thần tốc tấn công, thấy Hoàng Phi Khải thúc quân trợ chiến, ông liền khẩu dụ :

― Lệnh diệt, nghĩ thế nào trước khi lấy quyết định diệt quân binh Hán.

— Muôn tâu Hoàng thượng bệ hạ, thần đă bố trận rồi, chỉ cần Tiền đạo đứng vững vàng như bàn thạch.

Nam Việt Vũ Đế phi thân đứng trước Tiền đạo, tất cả tướng Nam Việt đồng phi thân theo. Hoàng Phi Khải tự thầm:– Mỗ lập trận đồ "Đại La Thiên Đế" (Lưới Trời) tiến vào hậu quân Hán, để cho quân Hán biết Nam Việt không thiếu nhân kiệt. Trong trận đồ có mở cửa Cửu Trùng hộ giá Thiên Tử, c̣n lại mười một cửa khép lại, tướng Hán đă xa vào tức th́ bị kỳ Ngũ Tinh bao vây, tuy vậy cửa Cửu Trùng c̣n một sơ hở không đáng kể. Hoàng Phi Khải suy nghĩ tiếp:– Không muộn mỗ âm thầm bổ túc vào ngũ hành trận "Đại La Thiên Đế" cho được hoàn chỉnh hơn. Hoàng Phi Khải thấy trong trận có thay đổi ở cửa Cửu Trùng, chàng hiểu thầm:– Phi Bằng hiền đệ từ xa đưa ngũ hành khép vào trận cho được hoàn hảo hơn.

Tại trận đồ "Đại La Thiên Đế" Quân tướng Hán cũng không phải là kẻ hèn, biết lập trận đồ "Hậu Tiêu Chung" nhưng không phải là cao thủ của Hoàng Phi Khải và Hoàng Phi Bằng. Từ lúc mở ra chiến trường tất cả quân tướng Việt-Hán đă có quyết tử thắng thua tại trận biên giới.

Trong trận đồ Nam Việt Vũ Đế và các tướng quân Nam Việt trụ cung Càn. Từ xa Hoàng Phi Bằng và Bạch Khẹc cũng phi thân vào hộ giá Vũ Đế. Hoàng Phi Khải phân công trấn thủ trận đồ, tại Cung Càn rất quan trọng đă có Hoàng Phi Khải, Công chúa Hưng Trí Túc thị sát vận chuyển và trấn thủ trận đồ, tại Cung Khôn do Hoàng Phi Biên, Hà Thanh Phụng trấn thủ, tại Cung Khảm do Lư B́nh Trung, Đào Phụng Thương trấn thủ, Cung Cấn do Hoàng Phi Chỉnh, Hiệp Phương Yến, Lê Trung Kha trấn thủ, tại Cung Chấn do Hoàng Lữ Giao, Hoàng Lữ Trinh trụ Cung Tốn. Phùng Nam, Vơ Thu Hồ trấn thủ, tại Cung Ly, do Mạc Thu Tá, Nguyễn Tào Đang trấn thủ, tại Cung Đoài do Phi Bằng, Lư B́nh Trung trấn thủ.

Ngoài ra Hoàng Phi Bằng c̣n khóa tất cả trận đồ "Hậu Thiên Cung" không cho quân Hán một cơ hội nào tẩu thoát, chàng điểm thêm vào trận ngũ âm, như Cung, Thương, Giác, Trỉ, Vũ trong ngũ âm có tác dụng ḥa tấu tiển đưa quân tướng Hàn xuống chầu Diêm vương, ngũ âm do Xuân Giao và Lệ Thanh ḥa tấu.

Quân binh Hán có trận đồ "Hậu Thiên Cung" Phó Như Thứ trấn thủ Bạch Dương, Tạ Kính Hương trấn thủ Kim Ngưu, Gia Hồ B́nh trấn thủ Thất Nữ, B́nh Ngũ trấn thủ Thiên Binh, Khưu Liên Khôi trấn thủ Thiên Át, Tăng Bạch Nhỉ trấn thủ Ma Kiết, Thái Ma Ma trấn thủ Thích Binh. C̣n lại ba cửa Song Nhi, Cự Giải, Nhân Mă không người trấn thủ, quả là một trận đồ vô dụng.

Trận chiến Thiên Ma tại phủ Băng Giang bắt đầu. Hoàng Phi Khải miệng hô chưa trọn câu, chàng đă xuất chiêu "Hà Thanh Xà" như sợi lụa xanh lao tới Bạch Dương quấn lấy Phó Như Thứ, một tiếng rú của y thảm khốc vọng từ trong trận ra ngoài trận. Nội ngoài trận Hán thấy Phó Như Thứ giăy giụa, tắc thở tức th́ và cũng v́ tiếng rú này làm trận đồ quân Hán đổ sầm xuống đất mang theo nhiều quân binh tử trận. Công Chúa Hương Trí Túc xuất luôn bát quyền "Quyết châu môn" trong "Quyềt Thanh Công" vơ học nhà họ Triệu, đẩy xác Phó Như Thứ bay ra ngoài trận đồ, binh mă Hán thấy soái tướng bay trên không trung rơi xuống đất biến thành bải phân trâu có tẩm màu phẩm đen.

Hoàng Phi Biên, Hà Thanh Phụng, Hoàng Phi Hạ và Hoàng Phi Tuấn trấn thủ Cung Khảm, tên tướng Hán đướng trước mặt là Thái Ma Ma, y bị trận vây hảm đánh măi chưa biết bên nào thua thắng, nữ hiệp Hà Thanh Phụng bị một quyền "Hồng đan độc" kèm theo ám khí "Thạch sa" trong người nóng như thiêu đốt, bi thương khá nguy hiểm, miêng kêu khát nước, toàn thân đứng như cây cột nhà bất động, nh́n kỹ mới thấy giữa tam tinh của bà có một chấm đỏ rịn máu.

Hoàng Phi Biên biết Hà Thanh Phụng trúng độc, ông nói :

― Hiền thê, ngồi xuống vận khí, tịnh chế động th́ sẽ khỏi, cứ thế mà hành năm khác là trở lại b́nh thường.

Trong lúc tinh thần bất nhất cho nên Hà Thanh Phụng không để ư dụng tịnh chế độc, khi nghe tướng quân của bà nói mới tự tĩnh thần chế động. Hoàng Phi Biên liền để ư gă ma đầu kia đă sử dụng chiêu thức ǵ trong trận. Th́ ra đó chỉ là "Thạch sa" gọi là ám khí phi thường của y. Hoàng Phi Biên vốn trừng trải giang hồ, vơ học của ông lúc này đă đạt ngoài cơi thượng thừa, trí tuệ vốn thông thái ông sinh ư niệm:– Lúc này phải quyết định không thể chùn tay trước địch thủ, ông xuất chiêu thức "Hoàng long thanh" kiếm chuyển nhẹ như chiếc lá bay là đà theo con gió yếu, kiếm đă xuyên qua yết hầu Thái Ma Ma chẳng khác nào mũi dùi nung đỏ xuyên qua cây chuối hột, vài tên quân binh Hán cũng đồng tử trận, lửa đốt xác cháy da thịt "xèo xèo" y ngă xuống đất một loạt, biến thành xâu cá mè của ngư phủ. C̣n huynh đệ Hoàng Phi Hạ và Hoàng Phi Tuấn thay cha mẹ cố thủ. Hoàng Phi Biên đến gần Hà Thanh Phụng hỏi :

― Hiền thê có khỏe chưa ?

Hà Thanh Phụng cũng thấy an ḷng miệng cười nói :

― Thưa, Tướng công, muội đă hồi sức hoàn toàn rồi, đa tạ Tướng công nhắc nhở, muội mới tĩnh ngộ.

Hoàng Phi Biên nói tiếp :

― May quá không có ǵ, muội làm cho huynh lo lắng vô cùng.

Trong trận chiến, Lư B́nh Trung, Đào Phụng Thương đang trấn thủ Cung Cấn, thấy Tăng Bạch Nhỉ xuất một chiêu kiếm vào Ma Kiết, không biết từ đâu nhảy ra một áo quan tài, phát ra tiếng kêu răng rắc rời rạc rơi xuống đất từng hạt máu đen với lời nói truy hồn khiếp sợ. Trịnh B́nh Trung biết đây là yêu thuật, chàng nói với Đào Phụng Thương :

― Đệ hăy tĩnh tọa gấp mới phá được yêu thuật.

Trịnh B́nh Trung và Đào Phụng Thương đă đạt đến cảnh giới siêu hóa nhưng vẫn có cảm giác yêu thuật phá rối, truớc mặt tên Hán đang lộng quỉ thuật yêu ma, đồng nói

— Huynh và đệ cùng thách thức Tăng Bạch Nhỉ mới phá tan khí hư ma. Đồng nói:– Mỗ đă phá được yêu thuật của mi rồi, đừng giở tṛ gạc người nữa.

Tăng Bạch Nhỉ cười "ha hà…" đáp :

   ― Áo quan tài của Mỗ tuy nhỏ mà nó có thể chứa được ba mươi ngàn tro cốt quân binh Nam Việt đấy nhé ?

Đào Phụng Thương cười lớn "ha hà…" đáp :

― Trước mặt áo quan tài này, chỉ để chứa bốn ngàn tro cốt của quân binh nhà Hán, đang nằm ngỗn ngang trên băi chiến trường và trong trận đồ "Hậu Thiên Cung" của mi đó.

Trịnh B́nh Trung nhảy vào áo quan, tuy thực nhưng hư, chàng nói :

― Mỗ tặng cho chó một bải phân ăn đi rồi luyện công, cũng là vật để hồn phách khỉ yêu ma hồi thiện.

Tăng Bạch Nhỉ tím người đỏ mặt, biết thuật gọi hồn bị kẻ đứng bên kia trận phá thối vội nói lớn :

― Rất tốt, xem đây số tinh của mi không qua khỏi tam khắc.

Tiếng trong trận sấm sét "ầm ầm" như cái oai nổi giận của thiên lôi. Đúng lúc Lư B́nh Trung, Đào Phụng Thương lấy quyết định đồng xuất ba chiêu "Địa hỏa minh di" "Sơn hỏa bí" và "Thủy hỏa kư tế" nhưng mới đến chiêu "Sơn hỏa bí" trúng Tăng Bạch Nhỉ tung xa không c̣n mạng, thân thể của y cháy đen, sự đă xong từ hỗn mang biến thành trật tự, chiêu thứ ba xương thịt ḥa vào đất cát, mọi vật ở đúng chỗ biến thành yên lặng.

Hoàng Phi Chỉnh, Hiệp Phương Yến, Lê Trung Kha đứng trong Cung Chấn, thấy Gia Hồ B́nh chân tay thủ thế trấn giữ Thất Nữ. Hoàng Phi Chỉnh hít một hơi thật sâu, gọi :

― Gia Hồ B́nh tướng quân đầu hàng th́ sống, chống cự lại th́ chết.

Gia Hồ B́nh nh́n tứ hướng ḍng lệ tự tuôn trào, người đứng trân đôi mắt không chớp, biết đến đây là tận số v́ ít nhất đă thấy cái chết phó soái tướng Như Thứ đă biến thành bải phân trâu, c̣n Thái Ma Ma cùng đồng binh chết như xâu cá nướng. Chính mắt thấy Tăng Bạch Nhỉ chết cháy, xương thịt ḥa vào đất cát, c̣n ba đồng liêu khác chết không toàn thây. Tấm gương này phản chiếu sự thật trước mặt đă chứng kiến trận chiến trên đất Nam Việt, hôm nay đúng là máu chảy thành sông, thây chất thành núi...

Gia Hồ B́nh thần trí xem như đă mất sạch, vốn y tham sống sợ chết, thế mới biết chân tướng thực, ai là anh hùng trong lúc thời loạn, rồi nói một cách thần phục :

― Thưa quư anh hùng, tướng quân Nam Việt, mỗ đă chịu đầu hàng vô điều kiện, bây giờ tùy quư tướng, thương t́nh tha mạng sống.

Hoàng Phi Chỉnh cười "ha hả…" đáp :

― Thưa tướng quân xin mời tự phế lấy vơ công, có như thế mới thể hiện được tính anh hùng, xem như tha mạng sống đó.

Hồ Gia B́nh thấy sống không yên đàng phải cung tay trước ngực, nói :

― Đa tạ quư các hạ, nhắc nhở hăy xem đây.

Hồ Gia B́nh vận toàn nội lực, đưa tay đánh vào đơn điền một tiếng"bụp", thân thể đổ xuống đất nằm dài vô tư đi về cơi khác.

Hoàng Lữ Giao, Hoàng Lữ Trinh trấn thủ Cung Tốn, bên quân Hán có B́nh Ngũ liên thủ Thiên Binh. Bà nói với Hoàng Lữ Trinh :

― Hôm nay t́nh h́nh chiến trường quá căng thẳng, lấy máu chan vào thịt xương, nghĩa vụ quân binh tướng sĩ phải định đoạt số phận Nam Việt, phận làm tướng phải biết bốn chữ "Bảo vệ Tổ Quốc" đó là chân lư anh hùng bất khuất, đứng trước kẻ địch ḷng ta vô ngại.

Bà nói xong rít một luồng chân khí căng phồng lồng ngực, hai tay thủ đốc kiếm xuất nội lực, mũi kiếm chênh chếch đi thẳng đến yết hầu của tên tướng B́nh Ngũ. Bà thét lớn một tiếng kiếm pháp uy vũ.

B́nh Ngũ không phải là kẻ tướng tầm thường, y nhoáng chân tránh được chiêu kiếm, thân thể của y xoay tṛn xuất hiện một sợi xích sắt khua loảng xoảng trên tay, tuy y tránh được thế kiếm mà toàn thân đă toát mồ hôi, xuưt nữa kiếm xuyên qua yết hầu.

Trên tráng đổ mồ hôi hột, B́nh Ngũ nghĩ thầm:– Con mụ này kiếm pháp quả là lợi hại, mỗ chưa bao giờ gặp được người thứ nhất trên đời này như hôm nay, nếu mỗ bắt được sẽ lấy làm nương tử, y cười "ha hà…" nói :

― Này nương tử thứ sáu của mỗ hăy bỏ kiếm xuống, theo mỗ mà hưởng hạnh phúc cả đời, đừng làm Nữ tướng Nam Việt khổ lắm nương tử ơi ?

Hoàng Lữ Giao cũng phải công nhận tên Hán này nội lực khác thường. Bà suy nghĩ:– Rồi đây y phải chết dưới kiếm của ta, y làm tướng mà xem thường địch thủ, c̣n háo sắc, dục t́nh, đó là khuyết điểm lớn của người làm tướng, nhất là người Hán thấy đàn bà như mèo thấy thịt mỡ, liền trả lời :

― Thưa, Tướng công, chuyện t́nh th́ có nhưng chuyện binh đao phải phân minh.

Chỉ một câu nói ngọt ngào thôi mà tâm thần B́nh Ngũ không c̣n nội lực. Hoàng Lữ Giao nói với Hoàng Lữ Trinh :

― Tỷ dụng kiếm nhu, muội dụng kiếm cương, tĩnh động tấn công bằng chiêu thức "Phong hỏa gia nhân" rồi phối hợp "Hỏa lôi phệ hạp" nhé ?

Hoàng Lữ Trinh thấy t́nh h́nh khẩn trương, đáp :

― Dạ, tỷ an tâm cứ theo thế mà xuất chiêu.

B́nh Ngũ vốn tính tự đắt, tay đưa lên sợi xích sắt đứng thẳng rồi khua loảng xoảng, khuôn mặt của gă đại Hán ẩn tàng những nét sát khí mà bất cứ một người nào chạm nhăn cũng phải e dè. Sát khí đó c̣n ẩn hiện qua vết thẹo dài ngoằng trên mặt, xích sắt c̣n khắc họa vào cá tính của một kẻ thích giết người. Cùng với bộ pháp phân thân thần kỳ, xích sắt của B́nh Ngũ cũng kết thành những đóa hoa nhoang nhoáng ập tới đối phương, ông nói :

― Sao nương tử, xuất thủ cho bản nhân xem đi chứ, đứng đó làm ǵ, phải ḷng rồi sao hởi nương tử của B́nh Ngũ này ?

Hai nữ tướng cùng xuất chiêu họ Hoàng, vào điểm đứng Thiên Binh của B́nh Ngũ thành một vùng đất khô hạn, nứt nẻ, nhăn nheo. B́nh Ngũ tránh được vượt qua tất cả bằng chính nghị lực phi thường của bản thân. Nhị nữ họ Hoàng biểu lộ vơ học cùng ư chí phi thường, chuyển qua tuyệt kỹ "Phong hỏa gia nhân" xuất nội công mănh liệt, phong ba băo táp "vù vù". B́nh Ngũ bỗng dưng đôi mắt sáng ngời đóng đinh vào Hoàng Lữ Giao, Hoàng Lữ Trinh như trời trồng, rồi từ từ thân thể của B́nh Ngũ lún dần xuống đất, đến lúc chỉ c̣n lại nửa thân người, B́nh Ngũ biết đă gặp phải địch thủ, ông vận dụng hết toàn lực nội công b́nh sinh xuất một quyền chôn xích sắt vào ḷng đất, ông nói lời cuối :

― Hôm nay mỗ chết dưới kiếm của hai người đàn bà Nam Việt, thôi rồi một đời làm tướng hữu dũng vô mưu ! Chỉ v́ cái dục tính phải chôn anh hùng. B́nh Ngũ này chết để lại miệng bia chê cười, một dĩ văng anh hùng đất Hán trở thành bại tướng đất Việt ! B́nh Ngũ chết đứng dưới đầm sâu.

Hoàng Lữ Giao, Hoàng Lữ Trinh phối hợp xuất luôn chiêu "Hỏa lôi phệ hạp" một phần tư thân thể B́nh Ngũ mang theo thủ cấp, văng ra ngoài trận rơi xuống đất, quân Hán khiếp đảm thấy tướng quân tử trận phanh thây. Hai nữ tướng họ Hoàng thắng trận, ghi thêm danh tướng B́nh Ngũ vào tờ công văn đi chầu A tỳ.

Vơ Thu Hồ trấn thủ Cung Ly, bên Hán có tên tướng Tạ Kính Hương da mặt lồi lơm nhiều vết sẹo ngang dọc, đúng là hung tướng, đầu đội kim mao, tay chắp sau lưng cầm thương, thế bước chân chặm chạp trong Kim Ngưu.

Vạt trường bào của Vơ Thu Hồ bay trước gió, ánh mắt hừng hực toát ra thứ quyền lực uy nghi tột đỉnh, khiến người khác phải khuất phục. Ngược lại ánh mắt của Tạ Kính Hương không khác nào gáo nước lạnh vô tâm, vô cảm phủ lên thứ vơ biền đang muốn ăn thịt người, tuy là vậy cũng có sự khoan thai của nó, cả hai đứng nh́n nhau trong ánh mắt ăn thua đủ.

Thời gian tuần tự trôi qua đến lúc đầu kiếm phải khởi động, hai bên đao kiếm nổi sóng gió. Vơ Thu Hồ tinh thần đởm lược c̣n hơn cả những bậc đại soái Hán, Hán tướng Tạ Kính Hương nh́n thoang thoáng cũng đủ tưởng tượng trung niên Vơ Thu Hồ có nội lực thép, nh́n qua Vơ Thu Hồ h́nh dung được một hữu nhân xác thể không c̣n cảm nhận ngoại cảnh. Tạ Kính Hương tự thầm:– Nam Việt đất rộng người ít lại sinh ra những pho thượng tướng hùng chí, như thế này th́ ai có khả năng đánh đổ xuống được !

Tạ Kính Hương liền xuất mười hai chiêu thức đao, gió bụi nổi lên khắp mặt đất "vù vù" khí đao phát ra nghe rợn cả cột sống. Thời gian tiếng đao tự do "vi vu", Vơ Thu Hồ cứ để trôi qua trong sự yên tĩnh đến độ ngỡ như cả không gian trong trận đồ vắng lặng, như chối bỏ tất cả những mầm sống.

Tam khắc dằng dặc của thời gian lẫn không gian cô tịch, điểm vào nội lực chí khí tung hoành, vượt qua mọi vật cản trở, nội công thần kỳ vùng dậy trong Lê Đạt và Vơ Thu Hồ, đồng xuất đôi song kiếm múa "vùn vụt" tạo thành bức tường kiên cố, phong tỏa được lực đao của Tạ Kính Hương.

Hai ánh quang kiếm xuyên qua vách trận đồ rồi dừng lại. Tạ Kính Hương hồn phách biến mất chỉ c̣n cái xác hết thần trí, ông nói thầm:– Hết rồi đă đến lúc mỗ chết dưới hai tay kiếm khí vô ảnh rồi ! Làm sao sống được bởi một kiếm đă vào yết hầu, kiếm thứ hai đă vào đơn điền.

Tay đao của Tạ Kính Hương từ từ rơi xuống đất phát ra tiếng vang dội "lẻng kẻng" ai nghe qua cũng lạnh lùng, đao trở thành vô chủ, thân thể Tạ Kính Hương nằm trên mặt đất, không c̣n ánh hoa đao bay phất phới, như trước khi nỗi trận đao kiếm trong cơn giận dữ, tướng Hán cau mày nói :

― Bây giờ mỗ càng hối hận, càng thêm xấu hổ. Tạ Kính Hương nói được nửa câu là hồn ĺa khải phách. Thần thổ địa không chê vội rước Tạ Kính Hương cống triều cho Diêm vương.

Phùng Nam, Mạc Thu Tá, Nguyễn Tào Đang đứng trong Cung Đoài, c̣n tên Hán trấn thủ Thiên Ác là tướng Khưu Liên Khôi, y có tuyệt tài phóng ám tiển. Thân thể trung niên vạm vỡ khoẻ mạnh hơn người, như có vẻ u uẩn hiện rơ trên nét mặt. Y đứng án ngữ trước trận đồ, bào giáp kim y nai nịt chỉnh tề, tay cầm Lang Nha đứng như hai ông Thiện và ông Ác canh trước miếu đ́nh, vẻ mặt y như được trét sáp trông thật lạnh lùng.

Nam Việt Vương Phùng Nam thấy tên Hán này không khác nào hộ pháp, liền lên tiếng trước :

― Tướng quân là kỳ thủ lẫy lừng, sao người không tạo ra uy thế riêng mà lại hầu hạ chi những tên tướng vô dụng, bất tài, vô mưu phận làm tướng như thế c̣n ǵ để lưu danh.

Khưu Liên Khôi vừa nghe một cụ già tóc bạc phơ nói, liền quay ngoắt lại. Hai mắt y trợn trừng trừng, chừng như muốn dùng ánh mắt cay nghiệt đó cướp lấy linh hồn của kẻ đang đứng trước mặt, cây Lang Nha với ánh mắt cay độc, tràn ngập đe dọa địch thủ bằng khẩu khí :

― Bổn tọa làm tướng lấy dũng lược cường chính, c̣n những thị phi xem như vô hại. Đây cũng là dịp để bổn tọa khống chế tiêu trừ mấy con nhái Nam Việt "ha hà…"

Nam Việt Vương Phùng Nam nói thầm:– Đây là con ma khát máu của Hán, mỗ c̣n chần chờ ǵ nữa mà không ra tay trị chúng. Liền xuất chiêu, miệng nói :

― Này con ma khát máu, mi ở trong mộ đă lâu, nay đến lúc đi đầu thai kiếp khác, hăy sớm quay đầu về cổ mộ, nếu chểnh mảng th́ đừng có trách mỗ không vị t́nh.

Mạc Thu Tá đứng cạnh xuất chiêu "Địa sơn khiêm" Nguyễn Tào Đang cũng xuất chiêu "Trạch địa tụy". Nam Việt Vương lâu ngày không dụng vơ, hôm nay có dịp cũng xuất chiêu "Thiên địa bỉ" Ba chiêu thức biến hóa thành thế tập kích đối phương.

Khưu Liên Khôi làm sao mà chịu nổi, dù có sức mạnh phi thường cũng phải hứng trọn một kiếm tại yết hầu, một kiếm tại đơn điền và một kiếm tại tam tinh. Khưu Liên Khôi có Lang Nha vô thanh, vô sắc cũng không đối bằng ba thanh kiếm "Bát Quái Lĩnh Nam".

Cuộc tranh hùng Việt˗Hán phía mặt trận Đông, nhờ có Hoàng Phi Khải lập trận đồ "Đại La Thiên Đế" ít hao binh tổn tướng đem lại chiến công hiển hách. Hoàng Phi Bằng khám phá có một nữ nhân ở trong liều vải của tướng soái quân Hán, chàng phi thân vào trận thộp cổ được mụ già Phạm Thuy Hà. Tin này được tấu lên soái tướng Nam Việt Vũ Đế, nhân dịp này Vũ Đế hạ chỉ:– Trảm bất dung những ai theo quân Hàn làm phản để làm gương cho kẻ khác. Lập tức mụ độc trùng Phạm Thuy Hà đem ra pháp trường, đọc tội trạng trước quân binh tướng rồi trảm.

.

  Huỳnh Tâm

E–mail: huynhtam@online.fr

Hồi 19

     

 Sông núi ấy lớn từ ḷng dân Lạc Việt

 

   
 
—  Phương Trời Bách Việt, có tất cả 20 chương.