Đúng
thời khắc đă hẹn Đào Phụng Ḥa, Trần B́nh Thành đến phía
Nam chân núi Nam Khê Sơn, thấy bốn hướng trong và ngoài
yên tỉnh, cũng không thấy lối ra vào động Nam Khê Sơn ở
hướng nào, chỉ thấy bầy hạc từ động Nam Khê Sơn bay tỏa
khắp bốn phương trời, hạc bay xuống hướng Nam, bay lên
hướng Bắc, bay sang Đông, bay qua Tây, đúng lúc Hoàng
Phi Bằng xuất hiện, hướng dẫn Đào Phụng Ḥa, Trần B́nh
Thành vào động, lối đi rất ngắn trái lại lối ra không
thấy, nhất là Đào Phụng Ḥa đă sống trong động Nam Khê
Sơn từ nhỏ đến lớn. Không ngừng ngạc nhiên, thấy trong
động đổi khác nhiều, phối trí ăn ở ngăn nắp, trang trí
hài ḥa, khí hậu ấm áp, ngoài vườn trồng hoa và cây ăn
trái, mọi cảnh ở đây thực sự đă đổi khác nhiều hơn trước,
trông rất đẹp mắt. Cảnh cũ người xưa chỉ là kỷ niệm
trong kư ức lâu ngày phai mờ, bây giời ở đây không khác
nào cảnh sống ngoài dân giang.
Vào trong
động chỉ thấy hai huynh đệ họ Hoàng và huynh muội họ Đào.
Dộng chủ Hoàng Phi Khải cúi đầu thi lễ, Đào Phụng Anh
Tuấn và Đào Trần Mẫn Trâm vừa thấy Đào Phụng Ḥa chạy
đến mừng :
― Chúng hài
nhi lâu nay rất nhớ quư Người. Nội Ngoại Tổ, Gia gia,
Trần Thúc thúc sống ở ngoài có b́nh an không ạ ?
Hoàng Phi
Bằng quay lại đưa mắt nh́n một lượt hai đứa con nuôi của
Khải đại huynh, chàng cất tiếng cười khành khạch gọi :
― Các điệt
nhi hăy đi nấu nước pha trà nhá .
Đào Phụng Anh
Tuấn và Đào Trần Mẫn Trâm vâng lời :
― Dạ, thưa
Thúc phụ vâng ạ .
Hoàng Phi
Khải thong thả mời tất cả ngồi vào bàn uống trà, sau đó
mới hội ư, uống được một hớp trà chàng nói:
― Thưa Đào
thúc thúc, Phi Khải và Phi Bằng xin lấy trà thay rượu
cung kính.
Về Trần B́nh
Thành đứng sau lưng Hoàng Phi Bằng thủ lễ hầu Sư phụ.
Đào Phụng Ḥa hớp mấy ngụm trà có vẻ hợp khẩu, hứng thú
luận :
― Trà mùi thơm lại thanh, tuy trà này không phải là
thượng phẩm nhưng có sự thanh tao, dù trà này thơm nhưng
so với đắng thanh nó không bằng, xem ra đối với trà đạo,
Phi Khải có nghiên cứu.
Thực ra Hoàng Phi Khải được nhiều dịp thưởng thức trà
trên trăm hiệu danh tiếng nhất Nam Việt, cũng đă từng
luận về trà với những cao nhân, nhờ vậy mới có kiến thức
tổng quát pha trà, tuy chàng uống nhiều trà mà chỉ hảo
thủ trà họ Hoàng, nếu luận trà họ Hoàng có thể nói chàng
là nhân vất thứ mười hai .
Chàng uống tiếp một hớp trà, rồi để chung xuống bàn,
ngẫm nghĩ giây lát đáp :
― Người đời gọi là đạo chính là ở qui luật của thượng
thiên, trong phổ Lăo Tử nó: "Đạo sinh nguồn gốc của vạn
vật, mọi sinh hoạt trong vũ trụ tự do thiên nhiên". Từ
đó người đời lấy chữ đạo làm nền tản cho một từ ngữ phía
trước như Thần đạo, Tiên đạo và Nhơn đạo. Ngày nay Trà
đạo cũng do nhân sinh suy diễn rồi sáng tạo một ngôn ngữ
tiểu sảo uống trà, cũng gọi là đạo hay sao ? xin Thúc
thúc chỉ giáo.
Đào Phụng Ḥa hớp thêm một ngụm trà nóng, đôi mắt hướng
về xa xăm luận tiếp :
― Trà đạo cũng là một lối sống theo tu hành, cái đạo của
trà tu đó là thống nhất tổng hợp tam giáo, cái cuối cùng
tu được là dưỡng sinh, tu tính đăng đạo là thiên nhơn
hợp nhất, tâm tức là đạo biết khoan dung, trung dung là
cảnh giới cao nhất của trà đạo, vô vi là không vô vi cho
nên các nhà hiền truyết xưa kia mới đặt chữ đạo ở sau
chữ trà, v́ vậy uống trà tuy là tiểu sảo nhưng cái ta
học được nó là đạo nhân sinh và đạo trị quốc.
Hoàng Phi Khải đồng ư cách nói, nhưng không đồng ư lấy
trà đạo làm hành động trị quốc, chàng luận theo tổng
quát :
― Thúc thúc đúng là học rộng biết nhiều, nhưng không thể
lẫn Lăo Tử với Khổng Tử. Trung Dung tuy là tuyết thế tác
phẩm của Khổng Tử tiên sinh, khuyến khích lấy đạo trị
quốc tuy có ích đó, nhưng mà có nhiều khuyết điểm về
giai cấp trị chánh, không thể hợp thời ngày nay trị b́nh
nhân chánh thiên hạ được.
Đặc biệt muốn trị xă tắc trước hết phải v́ dân, mấu chốt
được dân ở những người làm quan có khả năng, hiện nay
quan lại các cấp ở châu huyện tốt sấu lẫn lộn, gian
trung hổn tạp khó phân. Thiên tử muốn trị được lê dân
phải xem nhân phẩm và khả năng của những quan lại, người
tài đức vẹn toàn cái trị này thanh b́nh, người không đức
cái trị này thối nát, kẻ bất tài cái trị này nhơ đục,
tuy trên có Hoàng đế, lục bộ, lưỡng phủ, Tể tướng khống
chế lẫn nhau, nhưng đối với con người có thể lựa chọn.
Một là công b́nh dân chủ, không nên khống chế dân sẽ tạo
ra đời sống khổ trong dân, đất nước trị pháp chứ không
trị quyền. Không nên chọn Trung dung v́ nó là tệ nạn
quốc trị thiên hạ, tương lai chế độ này không tồn tại
được bao lâu, ngày nay trị quốc phải biết
Công Lư
trong
ḷng dân.
Đào Phụng Ḥa lấn cấn giữa trà đạo Trung dung và quyền
trị, nói :
― Nhưng pháp trị của đương triều đă hoàn mỹ rồi mà .
Hoàng Phi Khải hoàn toàn không đồng ư cách nói pháp trị
trên mặt giấy hay chiếu chỉ của Đào Phụng Ḥa, chàng
liền trả lời :
― Không phải thế, pháp trị hiện nay xem ra đă trái thời,
phần nhiều mô phỏng theo nhà Hán, những triều đại ngoại
lai đó đă ră rửa, tuy pháp trị điều khoản đầy đủ nhưng
trong ấy chấp vá không thực tế và thiếu tường tận, có
ngàn kẽ hở tạo ra quan trường thối nát, ví dụ như quyền
của Triều đ́nh, Quan lại và Bá tánh, quan lại đối với lê
dân có quyền làm tổn thương một cách hợp pháp, nhưng bá
tánh không có nơi nào để khán án.
Quan phiệt độc lăm tại quyền tự do ăn chận lương thảo
công và tư, hăm hải hà hiếp dân lành, dung túng cường
hào ác bá, tham ô, chiếm đoạt tài sản của dân, đồng lỏa
đảng cướp và tiếp tay làm gian tế Hán. Không nói chi xa
gia đ́nh Thúc thúc đă ba lần bị quan lại chiếm đoạt tài
sản, thử hỏi pháp trị có hoàn mỹ không ? Ở nhân gian
ngày nay những thối nát đó không c̣n là chuyện mới mẽ
nữa.
Nếu pháp trị chặc chẽ, quan lại trị dân mà dân cũng có
quyền khiếu nại, vậy th́ quyền làm tổn thương đó nó sẽ
biến mất, hơn nữa Thiên tử và Thượng quan phải dụng pháp
để làm thước đo người, các quan lại châu huyện, làm tốt
th́ thăng không tốt th́ gián, vừa bài trừ được tệ nạn
vừa trị được thiên hạ .
Đào Phụng Ḥa suy nghĩ thầm:– Không ngờ Hoàng Phi Khải
kiến thức quảng bác, chỉ mới nói về trà đạo đă chuyển
qua trị quốc, nghe hoài rất thích thú. C̣n về Trần B́nh
Thành đứng sau lưng Hoàng Phi Bằng cũng suy nghĩ:– Quả
nhiên lời luận của Sư bá có tính v́ thiên hạ, luận tự
nhiên và dẫn chứng từ lư tưởng đến thực tế, đúng là
trong mỗi người trai đều có một hoài bảo, hôm nay ḿnh
ngẫu nhiên được nghe như đă uống cạn mấy chung trà Minh
Thiên Tùng.
Đào Phụng Ḥa nâng chén trà từ từ uống một hớp cạn chung
rồi để xuống khẽ mỉm cười :
― Phi Khải à, chỉ cần gặp mặt như thế này đă hội được
hết ư rồi, mỗ hứa kể từ ngày mai bảo đảm đem lại an ninh
cho Đại Lộc, cũng là bích tường để án ngữ các huyện biên
tỉnh Quế Châu và Giang Nam nhất định biến nơi này trở
thành địa ngục chôn sống gian tế Hán.
Hoàng hôn vừa xuống, hạc bay về động Nam Khê Sơn đưa tin
tức tấp nập. Huynh đệ họ Hoàng và huynh muội họ Đào phải
tiển chân Đào Phụng Ḥa, Trần B́nh Thành ra khỏi động về
lại Đại Lộc. Giản biên đầu tiên do Xuân Giao, Lệ Thanh,
Đinh Anh Thi gửi về viết :
"– Chúng đệ trực chỉ thẳng hướng sông Hồng, đi chưa được
nửa buổi gặp cản trở trên đường, Đinh đệ t́nh cờ gặp kẻ
thù tự đến nộp mạng, đúng là bốn tên năm xưa bắt Đinh đệ
trói bỏ trôi sông, trước mặt kẻ thù không thể tha thứ
được, cho nên Đinh đệ không cần biết ǵ hơn xuất quyền
vào mặt tên Hà Chú, bốn tên đồng nhảy đến trợ thủ. Lệ
muội thấy không ổn xuất Tỳ bà tấn công, sức mạnh chuyển
động đàn vang dội, thanh tŕnh khởi từ âm trầm lên cao
xuất chiêu, khiến chúng tưởng rằng, bốn hướng đều có Lệ
muội bao quanh.
Bốn kẻ thù thấy tỳ bà của Lệ muội sắp quét tới trước mặt
Hà Chú như thần long vồ mồi, thế mà y vẫn không hay
biết, cứ đứng yên tại chỗ. Như y tự đón biết chiêu số đó
là hư, cho nên mới sử dụng tĩnh chờ động. Không ngờ thế
tỳ bà đến trước mặt y lại biến thành thế công, chỉ c̣n
thấy bốn hướng bóng trắng đàn tỳ bà phi tới, ngũ âm tấu
đều đều lên từng cung bậc, tiếng đàn réo rắt, như than
van ray rức, địch thủ biết đây là chiêu gọi phách hồn
phân ly, cả bốn đấu lưng vào nhau xuất chiêu thức kỳ lạ,
rồi lui về phía sau một trượng, nhún ḿnh phi thân lên
cây cổ thụ, tứ trụ xuất quyền đánh Lệ muội.
Lệ muội xoay bầu đàn xuất chiêu "Tỳ bà quán" sức mạnh
như hổ, chuyển về sau lưng một tiếng gió lộng gầm thét,
liền trở về bên phải quay nhẹ tỳ bà, dùng sức yếu đổi
thành sức b́nh sinh, nhưng lại đụng phải quyền của đối
phương. Lệ muội cảm thấy cổ tay mềm nhũn, đang định rút
hết tinh lực xuất chiêu "Cung Thương" trong "Ngũ âm
pháp" âm hàn phong để kết liễu địch thủ, tay chưa xuất
th́ bị quyền của đối phương đánh bật trở lại, tỳ bà bạt
ra, Đinh đệ phi thân vào trận tiếp chiến.
Tiểu đệ liền phi thân đến tiếp ứng, tay chỉ vào mặt bốn
địch thủ, cùng lúc đệ nói với Lệ muội:– Để cho huynh
giải quyết, chúng ta c̣n nhiều việc phải đi gấp. Tiểu đệ
lập tức xuất chiêu "Cung pha" trong "Ngũ âm pháp" đúng
một chiêu cả ba địch thủ rung động cả đơn điền lăn ra
ngủ ngàn thu tại chỗ, c̣n một tên thoi thóp.
Đinh đệ kể lại chuyện cũ :
― Chính bốn tên này, ngày xưa trói Đinh đệ bỏ trôi sông
nếu không có Hoàng đại huynh th́ đệ chết từ lâu. Tiểu đệ
gật đầu hiểu ư nói :
― Chuyện này huynh có nghe kể rồi, bốn tên này c̣n liên
hệ đến gia đ́nh đệ, hôm nay chúng ta trả thù đă cho ba
tên đi chầu địa phủ, chỉ để lại một cái đầu nó sẽ có giá
trị về sau, nếu chúng ta tự bịt hết th́ không c̣n manh
mối t́m lại gia đ́nh của Đinh đệ hăy b́nh tĩnh đừng nóng
ḷng trả thù sẽ làm hư sự, Lệ muội liền phát lạc một
"Hoàng cao hổ" chỉ cần giữ mạng sống của y. Sau đó chúng
đệ xem xét lại cơ thể, búng một viên "Hoàng cao hổ" y
tỉnh lại, tiểu đệ hỏi :
― Tại hạ cứu các hạ sống vậy họ tên là chi quê nhà ở
đâu, y trả lời :
― Thưa ân công, kẻ hèn này họ Tăng tên Thành Đức, quê
làng Hạ huyện Mộc Thủy.
― Tốt lắm các hạ được sống là phước đức rồi, nhưng phải
cho tại hạ mượn một bàn chân Phải cùng một bàn tay Phải
để đổi thân thể mới.
Tăng Thành Đức vẫn ngồi yên, không nói thành lời. Đinh
đệ phi thân đến trước mặt Tăng Thành Đức xuất hai chiêu
tiện đứt bàn chân tay ĺa khỏi thân thể, trở thành tàn
phế, Đinh đệ búng vào Tăng Thành Đức một "Hoàng hổ đơn"
cầm máu để cho khỏi chết, hẹn ngày sau tái ngô. Sao đó
chúng đệ phi thân đi về sông Hồng, cẩn bút XLĐ. "
Từ lúc này huynh đệ Hoàng Phi Khải và Hoàng Phi Bằng chú
ư lưu trữ giản biên theo thuật đồ dược liệu và lập thư
mục thứ tự. Đến chiều Xuân Giao tiếp nhận được hồi âm
của động Nam Khê Sơn :
"– Hiền đệ cẩn thận, hành xử như vậy rất thông minh, sau
cuộc gian tế này huynh đệ ta đi t́m tên Tăng Thành Đức
th́ mới ra manh mối thứ hai, việc trả thù cho gia đ́nh
Đinh đệ không khó, mục đích chuyến đi này là để Xuân đệ,
Lệ muội và Đinh đệ cùng giám sát huyện sông Hồng mă đáo
thành công. Nhân dịp này nên về thăm gia đ́nh, cho huynh
gửi đôi lời thăm gia gia, mẫu thân, cả nhà b́nh an, cẩn
bút HPB. "
Động Nam Khê Sơn tiếp nhận được tin từ Bạch Khẹc gửi về:
"– Hiện nay cha con của La Tử Hiếu đă đến Nam Hải, tập
hợp tại tư thất gian tế Mao Tùng Khố, nội thành Phiên
Ngung, đồng có mặt tám người Hán, có bảy người Việt quân
quan trong triều đ́nh, người đứng đầu họ Giang tên Hồng
Tư nguyên phó chỉ huy tử cấm thành. Ngoài ra c̣n có hai
dân sự, nam tên là Lư Tân Hải biệt danh Tô Hà Hải, nữ
tên Lư Hoa Hồng Cúc biệt danh Tô Hà Cúc không biết hai
người nay có liên hệ thế nào th́ chưa biết. Huynh gửi
đính kèm danh sách cho đệ tường, cẩn bút Bk."
Nam Khê Sơn viết biểu chương tấu về Triều :
"– Muôn tâu, Hoàng thượng điện hạ, thảo dân kính cẩn
dâng lên bệ hạ tịch hội quân quan trong triều cấu kết
với gian tế Hán, nội vụ này nhờ đến uy danh Hoàng thái
tử giám sát bọn quan quân gian tế. Muốn việc này thành
công Hoàng thái tử để cho La Tử Hiếu di chuyển trên lộ
tŕnh được suông sẻ, đến khi chuyến về th́ bủa lưới bắt
cá sau lưng cũng chưa muộn. Từ lúc này Hoàng thái tử cho
giám binh trà trộn vào tổ chức của gian tế.
Hạ thần có đề nghị Phi Bằng hiền đệ trợ lực Hoàng thái
tử, hy vọng đề nghị này Hoàng thượng thuận xuất chỉ dụ,
về Công chúa Hương Trí Túc và Lữ Thư hiền muội của hạ
thần sẽ đến Hổ Môn. Kỉnh tấu Hoàng thượng bệ hạ khan
cường, cẩn tấu HPB."
Chưa bao giờ huynh đệ họ Hoàng làm việc căng thẳng thế
này, tiếp theo Hoàng Phi Bằng viết giản biên gửi cho
Quách Tuyết Băng :
"– Huynh báo tin mừng để Quách muội và Phùng thẩm nương
đón tiếp Lư đại huynh, Trần hiền tỷ, Trịnh đệ, Quách
Tuyết Thương, Quách Tuyết Hiệp đang trên đường về dịch
trạm, nhất là việc đoàn tụ gia đ́nh. Huynh chúc cả nhà
hạnh phúc.
C̣n một quan trọng khác Quách muội thưa lại với Lư đại
huynh, Trần đại tỷ biết tổng quát t́nh h́nh dịch trạm dể
pḥng bị nếu hữu sự đến, và gửi mọi chi tiết về cho
huynh. Quách muội với Lư đại huynh âm thầm bám sát nội
gian trong dịch tram, khi có lệnh, mới được loại bỏ nội
gian, kư tên HPB. "
Nam Khê Sơn lại tiếp nhận tin báo của Trịnh Trường và
Chu Thông :
"– Thưa đại huynh, chúng đệ đă đến Cần Lĩnh Nam Phân Bộ
Giang Nam, liên lạc được Biên Thúc Bá. Trong ngày Thúc
Bá dụng binh rải rộng khắp nơi, đệ xem qua binh pháp của
Thúc Bá thao lược như binh triều đ́nh, không kém ǵ
tướng quân đương triều, đích thân Đệ cùng Chu Thông hiền
đệ vào những chốt công thủ, thấy trận biến hóa tuy không
mà có, có hóa như không, Thúc Bá có nói:– Luyện tập binh
pháp là phải trường kỳ, đến khi đụng việc chỉ một khắc
quyết định thành bại, trong binh pháp cũng có hướng dẫn
nuôi binh bị, khi thua trận chí khí vẫn kiên cường, khi
thắng trận chí khí càng kiên cường hơn, không kiêu căng,
khi bại trận kiên chí không sờn ḷng, người dụng binh
pháp phải luyện tập binh mă can đảm, có như thế th́
không thể nào bại trận.
Trong đêm vừa qua chúng đệ cùng Thúc Bá đi thăm Cần Lĩnh
Nam Phân Bộ Giang Nam tại làng Hạ, chứng kiến tại sông
Đáy có một tốp người lạ mặt cướp thương thuyền của dân.
Đệ thấy vậy xin Thúc Bá ra tay cứu người, Thúc Bá không
đồng ư, c̣n bảo:– Cần nhất là Lư nhi, Chu nhi hăy quan
sát để hiểu t́nh h́nh đừng vội, chờ xem Cần Lĩnh Nam
làng Hạ có xuất hiện không đă, nếu Lư nhi ra tay sớm th́
làm hư sự, náo động cả làng.
Đệ đứng từ xa nghe "ự ự" từng tiếng một, liên tiếp mười
mấy lần "ự ự" rồi im phăng phắc, lúc này đệ thấy đèn
đuốc trên thuyền sáng một góc trời. Thúc Bá mới gọi
chúng đệ đi nhanh về hướng thương thuyền.
Thúc Bá cùng chúng đệ đến thấy nhiều người già nhất bốn
mươi, trẻ nhất mười tám, tổng cộng mười bảy người bị
trọng thương, trói ké chân tay để nằm ngoài khoang
thuyền, chúng đệ chưa hiểu nguyên nhân kẻ bị bắt là tổ
chức nào. Lúc đó có một thanh niên độ tuổi mười bảy đứng
nghiêm chỉnh thưa với Thúc Bá :
"– Thưa, Gia gia, hơn sáu tháng nay thương thuyền của
dân nhờ nương tựa gần thuyền làng Hạ của ḿnh, cứ đến
Hoàng hôn là về đây cắm sào, mục đích của thương dân
tránh trộm cướp. Hài nhi đồng ư bảo vệ cho họ, thương
thuyền khi về đây th́ ở ṿng ngoài, đến giờ Tư thương
thuyền vào trung tâm làng Hạ, c̣n thuyền làng Hạ bao ở
ṿng ngoài, hài nhi hứa bảo vệ th́ phải làm hết ḿnh đối
với Lạc dân, không ngờ đêm nay có kẻ gian muốn cướp
thương thuyền, nhưng họ không biết qui luật pḥng thủ
của làng Hạ, v́ vậy tốp người này lên thuyền đều bị bắt
hết, nếu chưa lên thuyền cũng bị bắt dưới nước, vào lúc
chiều huynh đệ trong làng đă phát hiện trước, chỉ chờ kẻ
trộm đến là hốt như tôm như tép.
Tiêu diệt được bọn cướp, hai mươi thương thuyền, thắp
đuốc lên sáng rực, đồng cập sát thuyền làng Hạ, họ vui
mừng chiến thắng. Có một Lạc dân nhận diện chúng chỉ vào
mặt mười bảy tên trộm cướp:– Đúng là đồng đảng này đă ăn
cướp hai lần trước, c̣n giết chết bốn huynh đệ của chúng
tôi, nay nhờ có quư huynh mới bắt được những tên cướp
này, xin quư huynh xử lư cho đích đáng.
Đệ mới hay người thanh niên ấy là con út của Thúc Bá tên
Hoàng Phi Hạ. Thưa đại huynh, Hoàng Phi Hạ c̣n nói với
bọn cướp: "– Quư các hạ lấy của giết người là tội phải
chết, cướp của người làm của riêng đó là ḷng tham vô
đáy không thể tha thứ được, c̣n tôi đi ăn cướp có tổ
chức th́ đương nhiên trảm, vậy cho phép tại hạ xin thủ
cấp để làm gương cho kẻ khác. "
Đại huynh Hoàng Phi Hạ xuất một chiêu phơ bốn thủ cấp,
rồi nói tiếp: "– Bốn thủ cấp này là nợ vay phải trả, c̣n
lại mười ba thủ cấp thay tài sản trả nợ cho thương dân.
"
Mười ba người c̣n lại, đầu đập xuống khoang thuyền, hai
tay lạy như tế sao, van xin tha tôi chết, nguyện từ đây
kiếp sinh c̣n lại hầu hạ quư anh hùng. Hà huynh hỏi: "–
Trước khi hành nghề ăn cướp sao không tự vấn lương tâm,
hay tự nói lên những lời sám hối trước bàn thờ tổ tiên
của quư các hạ, phải chờ đến giờ chết mới ăn năn hối
cải, như vầy có muộn màn không. Nếu biết có ngày nay tại
sao không trở về núp trong bụng mẹ th́ hay hơn. "
Tên cướp Hùng Cẩu gục đầu hổ thẹn nói:
"– Thưa anh hùng, biết rằng kẻ hèn sắp bị bêu đầu, cũng
c̣n hy vọng xin anh hùng dung thứ, nay chúng đệ xin làm
thân hầu chủ." Hà huynh liền ban ân đức cho chúng nói:
"– Tốt lắm tại hạ, đề nghị quư các hạ từ đây theo hầu
thương thuyền của dân, có như vậy tại hạ mới an tâm." Hà
huynh búng hai viên sỏi, dây trói ké tay chân đứt hết,
tiếp theo búng một viên thuốc giải huyệt vào mười ba tên
ăn cướp, đồng loạt đứng lên bái tạ ân công. Thúc Bá giới
thiệu chúng đệ cùng Hà huynh, tất cả cùng vui kết nghĩa
huynh đệ.
Thúc Bá c̣n nói: "– Từ khi thành lập Cần Lĩnh Nam Phân
Bộ Giang Nam cho đến nay, việc ǵ cũng thấy quan trọng
cả, cho nên lâu lắm mỗ nhớ cả nhà Phi Chỉnh đệ.
Đệ có thưa với Thúc Bá rằng:– Đại huynh Phi Bằng vẫn
b́nh an, bên cảnh c̣n có Khải đại huynh trợ lực. Thúc Bá
nói tiếp:– Như thế là mừng mọi việc sẽ tốt.
Chúng đệ cùng nhau bàn thảo việc trừ gian tế, quan lại
tham ô phía Nam. "Thúc Bá nhờ đệ nói lại với Bằng huynh
hăy an tâm, ở phía Nam dù có ba thằng gian tế La Tử Hiếu
cũng không có cánh mà bay lên trời. Mỗ đă phát hiện
chúng nó rồi, nhưng vẫn phải nuôi c̣ béo. "
Thúc Bá đă bố trí lại Cần Lĩnh Nam Phân Bộ Giang Nam, và
Thúc Bá có tiếp nhận chỉ dụ của Nam Việt Vương "Ai cản
trở hành hiệp của Cần Lĩnh Nam Phân Bộ Giang Nam sẽ trảm
trước tấu sau".
Biên Thúc Bá cũng biết tin về t́nh h́nh Đại Lộc nói: "–
Cách đây một canh, mỗ đă biết Phi Bằng dụng binh như
thần, đang trấn thủ Đại Lộc do Trần B́nh Thành làm soái
binh, cẩn bút TT. "
Nam Khê Sơn tiếp nhận tin, chàng hồi âm viết gửi cho
Thúc bá Hoàng Phi Biên :
"– Kính thưa Thúc Bá việc này cẩn thận đừng cho một tên
nào, lớn nhỏ chạy ra khỏi lưới, mục đích hành động ngày
nay là bắt toàn bộ gian tế, quan lại tham ô, cũng là dịp
trừ cường hào ác bá địa phương."
Hoàng Biên vừa tiếp được giản biên suy lư tron ḷng:–
H́nh như trong bọn ăn cướp có những bí ẩn nào bên trong,
tại sao ḿnh không hỏi nguyên nhân xuất hiện bọn cướp
này nhỉ ? Tức tốc đến làng Hạ, gặp tên cướp Hùng Cẩu hỏi
:
― Hùng đại huynh, tại hạ muốn biết quê quán của quư các
hạ và nguyên nhân nào có mặt ở làng Hạ.
Hùng Cẩu hơi lo, sống th́ đă thấy rồi, c̣n ngại chân giả
của ḿnh có thế chết lần thứ hai, nên nói thực là hơn:
― Thưa anh hùng, kẻ hèn này nguyên phó đảng Phi Sương
tổng cộng tất cả hai mươi bảy người, vừa rồi ba người
rơi thủ cấp gồm có một đảng Trưởng, một đảng phó đệ nhất
và một cao thủ hoạt động Nhật Nam. Đảng Phi Sương đến
Giao Chỉ đă một tháng dưới sự bảo trợ của ba phủ huyện
hợp lại thành một tổ chức có bí danh Đại Khai, tên cúng
cơm Nguyễn Gia Hội, bí danh (Huỳnh Đạo), tên cúng cơm Lê
Đ́nh Chí, bí danh (Nguyệt Hồn), trong số người đó có tên
Đào Hùng nhờ kẻ hèn này đứng về phía thương gia để bảo
đảm việc buôn bán. Nếu thuận phong vũ ḥa th́ kẻ hèn này
cùng chia sống đời vinh hoa phú quí.
Thưa quư anh hùng, thực ḷng mà nói ăn cướp thấy của hở
là lấy, đoàn thương thuyền Lạc dân lọt vào mắt là rực
sáng v́ vậy chúng đệ mới sa vào đường cùng này, tuy rủi
mà may, nếu trở về lương thiện sống thoải mái hơn, không
ai buồn phiền về ḿnh.
Hoàng Biên đă hiểu được một phần nguyên nhân, nói :
― Hôm nay tại hạ muốn quư huynh đài tiếp tục làm nội ứng
trong ba phủ huyện, nếu làm tṛn trách nhiệm th́ tại hạ
xin hứa thu nhận vào Cần Lĩnh Nam Phân Bộ Giang Nam.
Tên Hùng Cẩu máu anh hùng nổi lên, sáng mắt trố nh́n
ngạc nhiên tự nói thầm:– Cầm Lĩnh Nam Phân Bộ Giang Nam
tiếng tâm vang lừng trong thiên hạ, khó ai thấy được tổ
chức này, cũng khó biết tổ chức này hoạt động ở đâu, chỉ
biết tổ chức dân quân do một thanh niên rất trẻ danh
người Hoàng Phi Bằng, vơ học song toàn, chính người
trong Cần Lĩnh Nam cũng đặt câu hỏi, không biết danh
nhân Hoàng Phi Bằng có thực ở thế gian này không ? Có
hay không chỉ những cao thủ trong Cần Lĩnh Nam mới biết
đại danh hào hiệp này. Hôm nay thực sự gặp được Cần Lĩnh
Nam dù ḿnh có làm thân trâu ḅ cũng măn nguyện, hơn là
theo bọn tham ô quan trường.
Hoàng Biên dồn dập hỏi tiếp :
― Cần Lĩnh Nam Phân Bộ Giang Nam đă lỡ giết vài cao thủ
của các hạ th́ làm sao ăn nói với ba huyện phủ ?
Hùng Cẩu vô tư trả lời :
― Thưa đại huynh có khó ǵ đâu, chỉ nói với bọn quan.
Tại hạ phát hiện bốn tên đó có ḷng bất chính muốn ăn
bát cơm ngọc của quư phủ, cho nên đảng pháp lấy thủ cấp
đem về dâng lên tổ chức Đại Khai.
Hoàng Phi Biên xem như tạo được giám binh trong ba huyện
phủ:
― Tốt lắm, tại hạ cho mười hai giám binh đi cùng quư các
hạ về ba phủ để chỉ huy nội giám, cùng lúc quư các hạ
gọi những người c̣n lại ở Nhật Nam tăng cường, có như
thế lực lượng được mạnh hơn.
Hùng Cẩu cảm động cho biết thân thế mười bảy đồng đảng
Phi Sương, Hùng Cẩu chỉ là bí danh nguyên họ Lê tên
Trung Mỹ, ông hỏi đồng đảng:
― Tại hạ nay tỉnh ngộ dụng nghĩa sống nhân đức hành hiệp
v́ nghĩa, quyết chí ra thân trâu ḅ sống làm người Cần
Lĩnh Nam Phân Bộ Giang Nam, c̣n hơn ăn cướp huy hoàng
trên xác phi nghĩa. Đă bao lâu lầm đường theo đảng Phi
Sương vô t́nh để kiếp sinh muôn đời hoen hố, vậy quư
huynh đệ có đồng ư không ? Nếu thấy không hài ḷng, tại
hạ cũng không ràng buộc, nay tại hạ tự ư quyết định như
vậy. Tất cả đồng ư cải tà qui chánh. Lê Trung Mỹ, nói
tiếp:– Kể từ lúc này quư huynh đệ không c̣n trực thuộc
dưới quyền của tại hạ, quư huynh đệ nay chính thức thành
viên của Cần Lĩnh Nam Phân Bộ Giang Nam .
Hoàng Biên tiếp nhận huynh đệ Lê Trung Mỹ, vỗ tay khen:
― Tốt lắm, người tu một kiếp không bằng người ngộ nhất
thời. Tại hạ xin tiếp nhận quư huynh đài là người của
Cần Lĩnh Nam Phân Bộ Giang Nam, việc làm trước mắt đề cử
đi hoạt động giám binh tại ba phủ, hai tháng sau quư
huynh đài ra mắt cũng là ngày kết nạp chính thức gia
nhập Cần Lĩnh Nam Phân Bộ Giang Nam, chú ư đây là trường
hợp ngoại lệ, xin quư huynh đài cẩn thận đừng để lộ diện
hành động của ḿnh, tại hạ thay mặt Cần Lĩnh Nam Phân Bộ
Giang Nam, ủy quyền gông cùm cho bằng được ba quan phủ
tham ô, nhớ khi có lệnh của tại hạ là phải hành động.
Ngày thành công đem lại vinh dự xứng đáng, đối với toàn
thể Cần Lĩnh Nam Phân Bộ Giang Nam. Tất cả đồng thuận
thi hành theo mệnh lệnh của Hoàng Biên.
Lúc này bọn Lê Trung Mỹ chưa biết Tổng lư Hoàng Biên
nguyên thủ lĩnh Cần Lĩnh Nam Phân Bộ Giang Nam. Nam Khê
Sơn tiếp nhận tin báo của Chu Thiện Đào cùng Phụng Châu
từ Cần Lĩnh Nam Phân Bộ Giang Nam gửi về:
"– Thưa đại huynh, hôm nay chúng đệ vừa đến Quế Lâm liên
lạc Lê huynh cùng tỷ tỷ Hoàng Thanh Thủy, được biết thủ
lĩnh Vũ Thúc Bá đang ở Tượng Quận, c̣n Tổng lư thanh
niên Tuấn huynh đang ở Nam Hải, chúng đệ lập tức đi bằng
đường thủy lên Tượng Quận, cùng đi gồm có Lê huynh và
mười chúng Cần Lĩnh binh.
Đặc biệt tin hôm qua, huynh Nguyễn Chung Kiệt giải quyết
thương thuyền Cần Lĩnh Nam Phân Bộ Giang Trung với người
Hán tại cương giới địa danh Dạ Vu, phía nam đường sông
do thương thuyền Nam Việt khai thác. Được biết người Hán
cướp lương thực đốt hai thuyền của Cần Lĩnh Nam Phân Bộ
Giang Trung, xem là cố ư có chủ mưu, huynh Nguyễn Chung
Kiệt dẫn giải biên giới cho người Hán hiểu, nhưng họ vẫn
khăng khăng bảo con sông Dạ Vu là của triều đ́nh nhà
Hán, họ nói:
― Từ đây cấm nghe thuyền người Việt di chuyển trên sông
này. Nguyễn Chung Kiệt hỏi lại:
― Ai là người xuất lệnh cấm di chuyển ghe thuyền của tại
hạ, trên sông Dạ Vu này từ xưa nay chưa hề có thương
thuyền của người Hán, vả lại thuyền của Nam Việt di
chuyển phía Nam chưa hề qua phía Bắc, biên giới như vậy
đă rơ lắm rồi, Lạc dân Nam Việt sống có kỷ cương, tôn
trọng lẽ chính. Vừa rồi cướp lương thực và đốt thuyền ở
phía sông Nam Việt, như vậy ai làm trái. Đây là vụ lần
thứ ba, tại hạ nhất định phải tự vệ cuối cùng. Tự dưng
có một người Hán to lớn từ đám đông đi ra:
― Chính mỗ đạy đă xuất lệnh cấm và đốt thuyền của Lạc
dân Nam Việt, nơi đây chỉ một biên giới, đường sông là
lối mỗ đi, lối mỗ về không muốn vướng mắc hai bên bờ, mi
cản trở mỗ ư ?
Nguyễn Chung Kiệt gằn giọng nói :
― Tại hạ, họ Nguyễn tên Chung Kiệt không thể nói ngông
cuồng như các hạ. Nhớ rằng sông núi này là biên giới
chia đôi hai dân tộc, cũng là đất sinh sống của hai bờ
Nam-Bắc khác nhau văn hóa, tại hạ có nhiệm vụ bảo vệ
những ǵ đả định, do tổ tiên Bách Việt lập nên Lĩnh Nam,
ai có gan dám xâm phạm vào sông núi của Nam Việt, khác
nào cầm lửa phỏng tay, coi chừng cụt đầu bỏ mạng đấy
nhé ? Tại hạ không nói đùa một khi ḷng kiên nhẫn đă
thành khí tiết.
Tên Hán lộ vẻ hung hăng miệng bô bô nói :
― Mỗ họ Mai tên Đ́nh Báo, nguyên là tướng phủ Sa Bố, các
hạ thế nào có chịu phục chưa, sao c̣n đứng đó không sợ
thây trôi sông hay sao ? Được mỗ cho các hạ một chiêu để
đầu thai kiếp khác.
Dưới đôi mắt của Mai Đ́nh Báo nhận thấy Nguyễn Chung
Kiệt nhỏ tuổi, thân cốt nội lực không có là bao, cho nên
lấy thịt đè người, lấy sức mạnh hiếp kẻ yếu là vốn của
người Hán, y liền xuất chiêu. Không ngờ Nguyễn Chung
Kiệt đón lấy, gạt ra ngoài chiêu quyền, c̣n đấm vào ba
sườn kêu một tiếng khô khan "bốp bốp". Tất cả quân binh
hai bên dàn trận, chỉ thấy hai người múa quyền không
nghe ba xương sườn kêu lên thành tiếng, cái đấm này xem
ra th́ nhẹ, nhưng rất nặng nội thương, nếu vơ công không
phải là hèn kém th́ Mai Đ́nh Báo đă đo ván, kể ra nội
công cũng thuộc vào trác tuyệt.
Mai Đ́nh Bảo trố mắt hung bạo quá tháo :
― Ối chà, thứ nhái con cũng biết tí vơ học nhỉ, được
rồi, để mỗ cho vài chiêu kiếm pháp th́ đầu lâu có cứng
như thép cũng phải vĩnh biệt trần thế.
Kiếm đă xuất tiếng gió nổi lên "vù vù". Nguyễn Chung
Kiệt nghĩ thầm:– Hôm nay gặp địch thủ, kiếm pháp không
thua ǵ nhập thánh, ḿnh không thể xem thường, bằng mọi
cách diệt cho được tên Hán này, th́ sông Dạ Vu hoạt động
trở lại b́nh thường. Nguyễn Chung Kiệt búng kiếm bay ra
từ sau vai, phi thân tiếng gió tràn đầy nội lực, thức
kiếm nối liền không sơ hở, biến thế nhanh cực kỳ, kiếm
pháp tinh tuyệt vận chân khí cuồn cuộn vào ḷ lửa nung
sắt. Nguyễn Chung Kiệt điềm tỉnh xuất chiêu, c̣n Mai
Đ́nh Báo lúc này đă biết ḿnh không phải là địch thủ của
nhái con, tuy ở ngoài trận thấy một Mai Đ́nh Báo như hổ,
ở trong trận mới biết Nguyễn Chung Kiệt chính là con hổ
rừng sâu, c̣n tên Hán chỉ là một con mèo đồng nội, lúc
này Nguyễn Chung Kiệt đă bị một chiêu của Mai Đ́nh Báo,
vết thương trên cánh tay trái khá trầm trọng. Chiêu thức
đôi bên gờm nhau như hổ mèo, sau trăm chiêu Mai Đ́nh Báo
đă trở thành cây lớn cành khô chuẩn bị tróc gốc. Nguyễn
Chung Kiệt chuyển thân mạnh xuất luôn một chiêu "Hoàng
quyền Lạc Việt" thủ cấp Mai Đ́nh Báo bay về hướng Nam xa
nửa trượng. Binh mă quân Hán không c̣n gan dạ nào tiến
quân vào trận để lấy lại thủ cấp của chủ tướng đem về,
thế mạnh hùng hổ của quân Hán, giờ đây đă tan tác trôi
theo mùa nước lũ về phía bên kia bờ Bắc sông Dạ Vu.
Từ xa bụi bay theo tiếng vó ngực phi dồn dập, đến gần
mới hay nữ hiệp Hoàng Lữ Thư thân chinh tiếp cứu, vừa
đến nơi Nguyễn Chung Kiệt đưa tay vẫy chào dấu hiệu
chiến thắng, đă trừ được địch Hán, sông Dạ Vu trở lại
sinh hoạt b́nh thường. "
Hoàng Phi Bằng xem tin báo của Chu Thiện Đào, Phụng Châu
gửi về từ sông Dạ Vu, chàng hồi âm, gửi giản biên cho
Nguyễn Chung Kiệt viết.
"– Nam Khê Sơn tiếp nhận được tin, xin hiền huynh liên
lạc Tổng Giang Trung Vũ thúc bá, chuyển một trăm cao thủ
xuống vịnh Hổ Môn yểm trợ cho Lữ Thư, nhằm bắt sống gian
tế Hán tại chợ Rạch B́nh cương giới phía Nam Hổ Môn. "
Hoàng Phi Bằng gửi giản biên cho Lữ Thư viết:
"– Thưa tỷ tỷ vừa điều động một cánh quân từ Cần Lĩnh
Nam Phân Bộ Giang Bắc, trên trăm cao thủ sẽ phục binh
phía đông Châu Giang, do hiền đệ Chu Thiện Đào cùng
Phụng Châu chặn đường phía Bắc, không để gian tế Hán về
bên khia vịnh Hổ Môn. Tỷ tỷ cùng với huynh Nguyễn Chung
Kiệt âm thầm hành động, nhớ bắt sống địch quân, nếu
trong số địch quân chết th́ phải lấy hết chứng vật từng
thi thể một, không được làm náo động vịnh Hổ Môn, nhân
đây đệ giới thiệu địa chỉ mới để Tỷ liên lạc, c̣n những
tin khác sẽ gửi đến Tỷ sau. Kư tên. HP."
Nam Khê Sơn tiếp nhận tin báo của Trịnh Đ́nh Thông, Chu
Hào từ Cần Lĩnh Nam Giang Bắc gửi về:
"– Phi đệ, huynh cùng Chu Hào đệ vừa về đến Cần Lĩnh Nam
Phân Bộ Giang Bắc, huynh đă kể hết sinh hoạt trong động
cho mẫu thân và D́ mẫu tường, hai người gặp lại huynh
vui mừng, cảm động khóc nhớ Phi đệ lắm. Mẫu thân, D́ mẫu
hỏi rất nhiều về Phi đệ, hai Người có ư đi về Cửu Chân
thăm gia đ́nh vào dịp giỗ Tiên Tổ, hy vọng gặp Phi đệ
cùng với Chỉnh Thúc thúc. Tính đến nay nội bộ Cần Lĩnh
Nam Phân Bộ Giang Bắc, sinh hoạt b́nh thường, đào tạo
hiền tài vơ học tăng nhân số, hỗ trợ đắc lực cho Trường
Sa Vương nội ngoại trị cũng như cương vực an ninh, ngoài
ra c̣n gửi lương thực, binh khí về quân khố Triều đ́nh.
D́ mẫu cho biết:– Động Đ́nh hồ vừa tạo lập được cơ sở
thứ hai thuận lợi cho pḥng ngự, hoạt động của Cần Lĩnh
Nam Phân Bộ Giang Bắc với Giang Trung trên đường thủy
thuận cho tiếp ứng. Theo nhận định của D́ mẫu Cần Lĩnh
Nam Phân Bộ Giang Trung là trọng điểm an ninh của Nam
Việt, hiện biên giới từ Tây qua Đông rất quan trọng,
những tướng quân có khả năng chiến trường của nhà Hán
đang tập trung tại biên giới Tượng Quận, Quế Lâm, Nam
Hải.
D́ mẫu đề nghị Phi Bằng hiền đệ:– Bổ túc nhân kiệt cho
Vũ Thúc thúc, lập thêm trại pḥng thủ, quân kho dự trữ
lương thực càng nhiều càng tốt, để cho biên giới được
yên, hầu đem lại an b́nh cho nội địa. Hiện nay người Hán
tổ chức gian tế hoạt động từ Trung xuống Nam họ bỏ ngỏ
Trường Sa, như vậy không đồng nghĩa là họ xem thường
Trường Sa, người Hán muốn làm suy yếu Tượng Quận, Quế
Lâm, Nam Hải, Cửu Chân, Nhật Nam sau đó họ mới xua quân
đánh Trường Sa như trở bàn tay.
D́ mẫu c̣n nói:– Hy vọng trận chiến gian tế này ta thắng
được là nhờ Phi Bằng điệt nhi. Triều đ́nh biết cuộc
chiến này do huynh đệ Khải˗Bằng trực tiếp chỉ huy, đây
cũng là một kế sách đề pḥng khi Triều đ́nh giao hảo với
nhà Hán không bị rắc rối. D́ mẫu đă gửi trên trăm cao
thủ trợ chiến tại Châu Giang. Cẩn bút TĐT"
Chu Thông Được xúc động viết giản biên nhờ Chu Hào gửi
đi:
"– Đa tạ ân công Hoàng Phi Bằng đă nuôi dạy văn vơ song
toàn cho ba người con của lăo, nay nên người hữu dụng.
Chu Hào c̣n kể đời sống trong động cho lăo nghe. Chu
Thông Được này tuy gặp được một đứa con như thể là ba,
ḷng vui mừng không ngờ ba đứa con đă thành nhân tuấn
tú. "
Nhân dịp này Chu Thông Được muốn biết vơ học của Chu
Hào, cho nên ông ư định, giả bộ tuổi đă già té xuống đất
để xem Chu Hào phàn ứng ra sao. Chu Hào liền hạ bộ đỡ
ông đứng lên nhẹ như bông. Ông rát hài ḷng, ̣a khóc
thành tiếng, quả thực vơ học hơn ông nhiều, chỉ hạ bộ đă
đỡ ông đứng lên, thế mới biết nội lực Chu Hào phi
thường, tiếp theo ông đưa một ngón tay quyền đâm vào
xương sườn như thể muốn ôm nơi hông của Chu Hào, cùng
lúc tay của Chu Hào hứng đỡ lấy tay quyền của ông xoay
nhẹ nửa ṿng đưa ông ngồi vào ghế. Ông khen thầm:– Đúng
là chọn mặt gửi vàng, không sai, nếu chính ḿnh ra công
vơ học cho chúng cũng không hơn, bản thân của ḿnh hiện
nay vẫn phải luyện vơ học của Hoàng Phi Bằng truyền thụ,
hôm nay thấy con ḿnh thế là đă toại nguyện, sau này có
thác cũng để ḷng nhớ ân công họ Hoàng. Chu Thông Dược
cười hỏi:
― Những chiêu
pháp vừa rồi con luyện tập đă đến nơi đến chốn chưa ?
Chu Hào trả lời:
― Thưa Gia
gia vơ học mênh mang như biển cả làm sao học hết được,
vừa rồi chỉ là những chiêu tầm thường trong động Nam Khê
Sơn ai ai cũng biết.
Một con hạc
bay xuống động, Hoàng Phi Bằng lấy tin báo của Trịnh
Đ́nh Thông từ Cần Lĩnh Nam Phân Bộ Giang Bắc gửi về,
chàng đọc rồi hồi âm:
"– Thưa, quư
Cô Mẫu, Nam Khê Sơn đă tiếp nhận được giảng biên. Bằng
nhi cảm động t́nh thương yêu của quư Cô Mẫu, hiện giờ
Bằng nhi cùng Khải đại huynh đang điều động cuộc chiến
Gian Tế. Ứớc ǵ có quư Cô Mẫu ở gần như ngày c̣n thơ ấu,
trong kư ức vẫn c̣n h́nh ảnh đó, ôi sao mà nó đẹp chi
đâu. Ngày nấy đă thoi đưa, tuổi trưởng thành này khó
quên h́nh ảnh lúc quư Cô Mẫu mài mực cho Khải đại huynh
và Bằng nhi học bài, c̣n dụ Bằng nhi thuộc bài mới cho
ăn bánh in, bánh cốm. Bằng nhi hy vọng ngày giỗ Tiên Tổ
cả nhà ḿnh đoàn tụ.
Thưa, những lời mắt thấy tai nghe của quư Cô Mẫu về t́nh
h́nh đất nước cũng như Cần Lĩnh Nam Phân Bộ Giang Bắc
hiện tại. Bằng nhi rất đắc ư việc làm của quư Cô Mẫu,
tuy nhiên phải hành động thế nào cho có kết quả đúng
điểm trọng yếu. Trận chiến gian tế Hán lần này, Hài nhi
đă nắm được phần thượng phong và tin tưởng Cần Lĩnh Nam
Phân Bộ Giang Bắc nỗ lực thêm nữa để trận chiến mau kết
thúc theo ư ḿnh. Bằng nhi chúc sức khoẻ nhị vị Cô Mẫu
binh an.
Cẩn bút HPB." |